Sentence examples of "структурам" in Russian

<>
Надвигается трансформация, которую нужно понять гуманитарным структурам и гуманитарным моделям. A transformation is coming which needs to be understood by the humanitarian structures and humanitarian models.
Благодаря либеральным конституционным структурам – включая судебную независимость, разделение властных полномочий и свободу слова – замена, к примеру, левоцентристского правительства правоцентристским правительством едва ли трансформирует страну или ее политическую систему. Thanks to liberal constitutional frameworks – including judicial independence, the separation of powers, and freedom of speech – replacing, say, a left-leaning government with a right-leaning one is unlikely to transform the country or its political system.
Оперативно-розыскная Группа отвечает за выяснение мест нахождения обвиняемых в целях своевременного предоставления оперативной информации правительствам, организациям и структурам, которые могут обеспечить их арест. The Intelligence Tracking Team Unit is responsible for tracking the whereabouts of indictees with a view to providing timely intelligence to Governments, organizations and entities with arrest capabilities.
На наш взгляд, такая, прямо скажем, жесткая централизация лишь нанесет ущерб эффективности библиотечного обслуживания в интересах государств-членов и ослабит роль Организации Объединенных Наций в предоставлении этих услуг другим международным организациям, неправительственным структурам и общественности. To be perfectly frank, this kind of rigid centralization will only harm the efficiency of library services designed for the benefit of the Member States and weaken the United Nations role in providing these services to other international organizations, non-governmental institutions and the public.
Некоторые развивающиеся страны намерены сравниться с современными развитыми странами по размерам и темпам роста экономики, демографии, структурам общего спроса и притока валютных средств. Some developing countries are set to match the economic size and growth, demographics, patterns of global demand and currency movements of the developed economies of today.
На парламентской сессии 2007-2008 годов Комиссия Палаты депутатов по государственным структурам и конституционному обзору представит предложение в отношении внесения в Конституцию изменения, касающегося, в частности, статьи 3 Конституции о наследственной передаче титула Великого Герцога. The Commission of Institutions and Constitutional Revision of the Chamber of Deputies will then, during the 2007-2008 parliamentary session, submit a proposed constitutional amendment to, inter alia, article 3 of the Constitution concerning transmission of the crown of the Grand Duchy.
Разговоры о близости издания к силовым структурам продолжались на всем протяжении существования агентства. Conversations about the proximity of the publication to security structures continued throughout the existence of the agency.
В отношении вопроса о финансировании процесса выхода из кризиса ПКК предлагает правительству продолжать выделять НИК и структурам, занимающимся работой по идентификации и регистрации избирателей, финансовые ресурсы, необходимые для завершения в установленные сроки этого решающего этапа избирательного процесса. With regard to the financing of the crisis resolution process, the Framework urged the Government to continue to provide CEI and the entities responsible for identification and voter registration operations with adequate financial resources for the timely completion of that crucial phase of the electoral process.
Однако если эти власти не хотят дать разрешение на раскопки возможных массовых захоронений и на проведение других мероприятий в ходе расследования, то эта задача будет передана международным организациям и структурам. However, if the authorities concerned are not willing to go forward with the excavation of possible mass graves and other investigative activities, the task will pass to international organizations and entities.
Однако в большинстве случаев народ либо полагается на государство и его официально уполномоченные ведомства, которые обеспечивают соблюдение базовых законов и решают проблемы, либо хотел бы полагаться на них, а не обращаться (и зачастую подчиняться) альтернативным, негосударственных структурам. But, in most cases, people either look to the state and its officially mandated agencies to resolve problems and provide basic law enforcement, or would prefer to do so rather than resort – or just as often submit – to alternative, non-state providers.
просит правительства стран, в которых имеются экваториальные и тропические леса, изыскивать альтернативы структурам производства и потребления древесного угля, которые являются причиной обезлесения и обусловленных им изменения климата, эрозии почв и исчезновения видов животных, которые имеют катастрофические последствия; Requests the governments of countries with equatorial and tropical forests to put in place alternatives to the charcoal production and consumption patterns that are responsible for deforestation and the consequent disastrous climate change, soil erosion and extinction of animal species;
Однако, поразительно высокая популярность Путина не отражает положительное чувство к государственным структурам в целом. Putin’s startlingly high popularity certainly cannot be attributed to a positive view of state structures in general.
Ей следует также выступать в качестве форума для обмена мнениями и опытом по таким вопросам как облегчение торговли, безопасность на транспорте, регистрация судов и перевозка грузов различными видами транспорта, с тем чтобы при принятии решений по новым структурам должным образом учитывались задачи в области развития. It should also serve as a forum for an exchange of views and experiences on issues such as trade facilitation, transport security, registration of ships and multimodal transport in order that development objectives be given proper consideration when deciding on new frameworks.
В этом решении к секретариату обращается просьба направить руководящие указания Сторонам, донорам, соответствующим межправительственным организациям, а также структуре или структурам, участвующим в деятельности механизма финансирования, с тем чтобы они учитывали эти указания при разработке своих программ работы, а также докладывать о прогрессе в области применения руководящих указаний на каждом совещании Конференции Сторон. The decision requested the Secretariat to transmit the guidance to Parties, donors, relevant intergovernmental organizations and the entity or entities participating in the financial mechanism, for their consideration when developing and implementing their work programmes, and to report on progress in application of the guidance to each meeting of the Conference of the Parties.
Цель данного документа- дать общую оценку пяти основным проблемам в области устойчивости энергетики, которые, по мнению членов Целевой группы, требуют рассмотрения с различной степенью глубины, с тем чтобы страны ЕЭК могли достигнуть прогресса на пути к более устойчивым структурам развития энергетики и использования энергии. The purpose of this paper is to provide an overall assessment of the five key energy sustainability issues that, according to the members of the Task Force, need to be addressed, to varying degrees, if ECE countries are to move to a more sustainable pattern of energy development and use.
Привязав себя к существующим властным структурам России, либералы сейчас не в состоянии стать убедительными критиками. Having tied themselves to Russia's existing power structures, liberals are now in no position to become convincing critics.
К механизмам и структурам деятельности Детского фонда Организации Объединенных Наций относятся общий анализ по стране (ОАС)/Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), стратегические рамки, секторальные инвестиционные программы (СИП), общесистемный подход (ОСП), всеобъемлющие рамки развития (ВРР) и документ о стратегии смягчения проблемы нищеты (ДССН). The instruments and frameworks in which UNICEF is now involved include the Common Country Assessment (CCA)/United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), Strategic Framework, sector investment programme (SIP), system-wide approach (SWAP), Comprehensive Development Framework (CDF) and Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP).
Общие оперативные расходы включают платежи поставщикам различных товаров и услуг, а субсидии и взносы ? платежи структурам системы Организации Объединенных Наций и правительственным учреждениям, которые предоставляют секретариату материально-технические и административные услуги в штаб-квартире в Бонне, а также во время проведения рабочих совещаний в различных местах за пределами Германии, равно как и ежегодный взнос для МГЭИК. General operating expenses include payments to suppliers of various goods and services, while “grants and contributions” constitute payments to United Nations organizations and governmental institutions that provide logistic and administrative services to the secretariat at the headquarters in Bonn and during workshops at various locations outside Germany, as well as the annual contribution to the IPCC.
В двух последних докладах Генерального секретаря по этому вопросу2 особое внимание уделялось проблеме доступа к производственным ресурсам, факторам производства и услугам, а также другим аспектам положения сельских женщин в условиях глобализации, например, применительно к диверсификации источников средств к существованию, изменяющимся структурам мобильности рабочей силы и динамике домашних хозяйств. The two most recent reports of the Secretary-General on this subject2 focused on access to productive resources, inputs and services, and on further aspects of the situation of rural women in the context of globalization, such as the diversification of livelihoods, changing patterns of labour mobility and household dynamics.
Однако это ответственный первый шаг в направлении к более функциональным государственным структурам, лучше отвечающим европейским стандартам. It is, however, a reasonable first step towards more functional State structures better able to meet European standards.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.