Sentence examples of "структурой" in Russian with translation "economy"

<>
Это человек, который гордится своим звездным рейтингом в Мировом Банке за «легкость в ведении дел» в Грузии, но, в то же время, управляет страной с прочно утвердившейся монопольной структурой экономики. He is the man who prides himself on his stellar World Bank rating for “ease of doing business” in Georgia but also presides over an economy where monopolies are firmly entrenched.
Может быть, это и не очень возвышенно - ожидать, что эту "грязную" работу выполнят рабочие-иммигранты, но для этих рабочих подобная работа даёт возможность сделать шаг вверх по лестнице надежды, поскольку они помогают поддерживать функционирование стран с развитой экономикой и общественной структурой. It may not be dignified to expect immigrant workers to do these "dirty" jobs, but to these workers such jobs offer a step on the ladder of hope as they help to keep advanced economies and societies functioning.
России не удалось диверсифицировать структуру своей экономики. Russia has failed to diversify its economy.
Он имеет настолько же выразительную структуру, что и прекрасный висячий мост. It has the sinewy economy of a beautiful suspension bridge.
Эта идея должна стать основой национальной экономики и составлять структуру наших обществ. This idea must form the bedrock of national economies and constitute the fabric of our societies.
Несмотря на все препятствия, они создали здесь что-то вроде собственной экономической структуры. Despite all obstacles, they have created an important economy of their own.
Целые общества и экономические структуры, в прошлом непродуктивные и просто курьёзные, были рационализированы. Societies and economies, formerly inefficient and just plain stupid, were rationalized.
Одновременно США обязались бы предоставить ресурсы, необходимые для построения современной общественной структуры и экономики. The US would also commit itself to provide resources to help construct a modern society and economy.
наоборот, она приводит к изменению структуру занятости, что делает всю экономику в целом более эффективной. instead, it changes the composition of the labour force, making the whole economy more efficient.
Структура экономики будет, тем самым, меняться, уходя от инвестиций; а рост, уже и так анемичный, замедлится. The “economic mix” of the economy would thus shift away from investment; and growth, already anemic, would slow.
Степень расхождения интересов, основанная на внутренней политике, структуре собственности или других факторах, часто указывает на степень искажения рыночной экономики. The degree to which business interests are fragmented based on policy issues, cronyism or other factors often indicates the degree of distortion in the underlying market economy.
Не надо цитировать Томаса Пикетти, чтобы знать, что растущее неравенство в настоящее время угрожает разорвать социальную структуру развитой экономики. One does not have to quote Thomas Piketty to know that rising inequalities now threaten to tear apart the social fabric of the advanced economies.
Представьте себя министром экономики, всерьез желающим улучшить структуру производства товаров и услуг, но испытывающим нехватку конкретных и практических идей. Suppose you are an economics minister serious about improving the supply side of your economy but short on specific ideas about what to do.
Другие страны, такие как Китай, ищут пути для правового регулирования посредством усиления институциональной структуры в рамках однопартийного руководства страной. Other economies, such as China, are seeking ways to establish the rule of law by strengthening the institutional framework within the framework of one-party rule.
Либерализация торговли не уменьшает совокупную занятость; наоборот, она приводит к изменению структуру занятости, что делает всю экономику в целом более эффективной. Trade liberalisation does not decrease aggregate employment; instead, it changes the composition of the labour force, making the whole economy more efficient.
Практически все рассуждения по поводу реформирования структур мировой экономики основаны на представлении, что наша цель – обеспечить функционирование капиталистической системы во всемирном масштабе. Practically all discussion on institutional reform in the world economy is predicated on the idea that our objective is a functioning global capitalist system.
Его целью должна стать интеграция 53 миллионов людей различных политических структур Балканского полуострова в динамическую региональную экономику, которая является открытой и процветающей. Its thrust must be to integrate the 53 million people in the various political entities of the Balkan peninsula into a dynamic regional economy that is open and prosperous.
Во времена централизованно управляемой экономики предприятия имели достаточно высокую специализацию, а второстепенные виды деятельности занимали в структуре их производства незначительный удельный вес. When the country had a centralized economy, enterprises were rather highly specialized, and secondary types of activity accounted for an insignificant part of their production activities.
Некоторые учреждения, затронутые нынешним кризисом, занимают престижное положение и играют квазиуправленческие роли, такие как анализ, классификация и оценка основ экономических структур в целом. Some of the institutions affected by the current crisis held prestigious positions and had taken on quasi-governmental roles, such as analysing, rating and assessing the fundamentals of entire economies.
Излишнее доверие к нефтяным доходам, эффект устаревших международных санкций и нежелание иностранных компаний инвестировать в Иране привели к обострению проблем структуры экономики Ирана. Over-reliance on oil revenues, the effect of longstanding international sanctions, and the reluctance of foreign companies to invest in Iran have exacerbated the economy's structural problems.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.