Sentence examples of "структурой" in Russian

<>
духовенством и военно-силовой структурой. the clerical elite and military-security structure.
Согласованность с устаревшей структурой отчетности X++ Parity with the legacy X++ reporting framework
Заменить организационную структуру следующей структурой: Replace the organization chart with the following chart:
ООН состоит из суверенных государств, но она не суверенна сама и не может действовать так, как если бы была суверенной структурой. The UN is comprised of sovereign states, but it is not sovereign itself and cannot act as if it were.
Это включает стандартные ставки, показатели обеспечения качества и контроль над структурой расходов в контексте денежной помощи правительствам. This includes standard rates, quality assurance indicators and monitoring of expenditure patterns related to cash assistance to Governments.
Это человек, который гордится своим звездным рейтингом в Мировом Банке за «легкость в ведении дел» в Грузии, но, в то же время, управляет страной с прочно утвердившейся монопольной структурой экономики. He is the man who prides himself on his stellar World Bank rating for “ease of doing business” in Georgia but also presides over an economy where monopolies are firmly entrenched.
В рамках этой группы учреждение, занимающееся составлением национальных счетов, призвано будет играть особую роль — не только потому, что оно является поставщиком информации, но и потому, что оно располагает огромным опытом в согласовании разноречивых источников информации, что предусмотрено самой структурой вспомогательного счета туризма. within this group, the unit in charge of the compilation of national accounts would have a special role to play, not only in the provision of information, but also, owing to its great experience, in the reconciliation of conflicting sources of information, which underlies the construction of a tourism satellite account.
Специальное положение по переносным цистернам ТР13 (" При перевозке этого вещества должен выдаваться изолирующий дыхательный аппарат ") было включено в подраздел 4.2.4.3 МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой в рамках процесса согласования с Типовыми правилами ООН. Portable tank special provision TP13 (“Self-contained breathing apparatus shall be provided when this substance is carried”) was introduced in sub section 4.2.4.3 of the restructured RID/ADR in the frame of the harmonisation process with the UN Model Regulations.
И в вырезании. сама зарисовка является структурой. And in papercutting, you have the drawing as the structure itself.
Эта функция более недоступна и заменена новой структурой финансовых аналитик. The feature is no longer available and has been replaced with a new financial dimension framework.
Организация со сложной структурой может определять политики для большого числа организационных иерархий. A complex organization may define policies for multiple organizational hierarchies.
Третьей ошибкой Америки была переоценка эффективности использования традиционной военной силы в отношении слабых государств и транснациональных организаций с сетевой структурой, характеризующих международную политику, по крайней мере, на Большом Ближнем Востоке. America’s third mistake was to overestimate how effective conventional military power would be in dealing with the weak states and networked transnational organizations that characterize international politics, at least in the broader Middle East.
В 2007 году 85 процентов правительств выразили обеспокоенность структурой распределения населения, при этом данный показатель с 70-х годов практических не изменился. As of 2007, 85 per cent of Governments expressed concern about their pattern of population distribution, a percentage that has changed little since the 1970s.
Может быть, это и не очень возвышенно - ожидать, что эту "грязную" работу выполнят рабочие-иммигранты, но для этих рабочих подобная работа даёт возможность сделать шаг вверх по лестнице надежды, поскольку они помогают поддерживать функционирование стран с развитой экономикой и общественной структурой. It may not be dignified to expect immigrant workers to do these "dirty" jobs, but to these workers such jobs offer a step on the ladder of hope as they help to keep advanced economies and societies functioning.
Мы сделали несколько тестов, пока определялись со структурой. These are a few of the tests we did when we were building the structure.
Параметр AX_CompanyName создан структурой Microsoft Dynamics AX для запросов, характерных для определенной компании. The AX_CompanyName parameter was created by the Microsoft Dynamics AX framework for queries that are company-specific.
В крупной организации или компании со сложной структурой этот процесс использовать не рекомендуется. We do not recommend that you use this process if your organization is large or complex.
Откровенные высказывания Трампа, предупреждающего союзников по НАТО, что в вопросах своей обороны они могут не рассчитывать на Соединенные Штаты, могут подтолкнуть европейцев к повышению военных расходов и даже привести к тому, что Евросоюз станет структурой, гораздо более ориентированной на безопасность. Trump’s outspoken warnings to NATO allies that they cannot count on the United States for their defense might galvanize the Europeans into raising their military expenditure, even making the European Union a much more security-focused body.
Первая волна (ПВ) индийских ВПИИ в основном отличается от второй волны (ВВ) масштабами и ростом, географическим охватом, секторальными характеристиками, структурой владения и мотивацией (диаграмма 1). The first wave (FW) evolution of Indian OFDI is fundamentally different from the second wave (SW) in terms of size and growth, geographical spread, sectoral characteristics, pattern of ownership and motivations (figure 1).
Эти лягушки - холоднокровные с совершенно иной молекулярной структурой. Those frogs are cold-blooded with a completely different molecular structure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.