Sentence examples of "судьба" in Russian

<>
А раз судьба редко ошибается, And so the fates are seldom wrong, no matter how they twist and wind.
Судьба не посылает нам герольдов. Destiny doesn't send us heralds.
От того, кто им станет, будет зависеть судьба и перспективы одной шестой части человечества. Who they are will have a major impact on the fortunes and prospects of one-sixth of humanity.
У тебя вечно куча идей, планов громадьё, а навести в делах порядок не судьба. You got a lot of big ideas, man, but you're not taking care of business.
Судьба Украины стала судьбой Европы. Ukraine’s fate has become Europe’s fate.
Их судьба в их собственных руках. Their destiny is in their own hands.
Если так, судьба, то в самом деле будь непостоянной и вдалеке не век его держи. Be fickle, fortune, for then I hope thou wilt not keep him long but send him back.
Их судьба вряд ли улучшиться, если горсточка компаний, уже доминирующих в этом секторе, станет ещё более могущественной. Their lot will hardly improve if the few companies already dominating that sector become even more powerful.
Дальнейшая судьба Келли сегодня неясна. Kelly’s fate today is uncertain.
Прямо, как будто судьба супротив нас. It just seems like destiny is agin us.
«Судьба распоряжается лишь половиной всех наших дел, другую же половину, или около того, она предоставляет самим людям». “Even if fortune is the arbiter of half our actions, she still allows us to control the other half, or thereabouts.”
До сих пор в современной эпохе, каждый прогноз того, что судьба человечества ухудшится, от Томаса Мальтуса до Карла Маркса, оказался неправильным. So far, every prediction in the modern era that mankind’s lot will worsen, from Thomas Malthus to Karl Marx, has turned out to be spectacularly wrong.
Твоя судьба зовет тебя, Сати. Fate beckons you, sati.
Когда судьба зовет, у избранных нет выбора. When destiny calls, the chosen have no choice.
После того как в июне 2014 год мировые цены на нефть начали резко падать, их судьба изменилась. With the precipitous decline in world oil prices since June 2014, their fortunes have reversed.
Судьба США - в руках самих США Interview: U.S. Fate Is in U.S. Hands
Судьба не дура, зря людей сводить не станет... Destiny is not a fool, will not make people meet for nothing ...
Если большие ожидания Путина на приближающихся парламентских выборах не оправдаются, то его судьба на президентских выборах 14 марта 2004 года может оказаться под угрозой. If Putin falls short of the high expectations in the upcoming parliamentary election, his fortunes in the March 14, 2004, presidential vote may be jeopardy.
Судьба дала нам шанс быть счастливыми. Fate has given us a chance to be happy.
Судьба каждого нашего собранного компа в руках конечного пользователя. The destiny of every box we build lays in the hands of the user turning that mother on.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.