Sentence examples of "супругой" in Russian with translation "spouse"

<>
Я посетил "иллюзион", как вы изволили выразиться, с моей любимой супругой Лорой, матерью моих детей, потому что жизнь - это не только доллары и центы. I went to a "fillum," as you charmingly pronounce it, with my beloved spouse Laura, the mother of my children, because life is not just about dollars and cents.
Эти проблемы в совокупности с трудностями, изложенными выше, приводят в некоторых случаях к распаду семьи, насилию в семье и грубому обращению с супругой и детьми. These difficulties, compounded by those described above, have in some cases led to family breakdown, domestic violence, and spouse/child abuse.
Любое лицо, применяющее насилие или угрозу силы к лицу, не являющемуся его супругой, в целях принуждения к половому акту, подлежит наказанию в виде каторжных работ на срок не менее пяти лет. Anyone who uses violence or threat to force a person other than his spouse to engage in sexual intercourse shall be punished with a minimum of five years of hard labour.
завершив рассмотрение сообщения № 774/1997, поданного в Комитет по правам человека покойным г-ном Робертом Броком и его пережившей супругой Дагмарой Броковой в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах, Having concluded its consideration of Communication No. 774/1997, submitted to the Human Rights Committee by Mr. Robert Brok (deceased) and by his surviving spouse Dagmar Brokova under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights,
В 2007 году был принят Закон о расторжении браков граждан Корейской Народно-Демократической Республики после их прибытия в Республику Корея, который позволяет им подавать документы на развод с оставшейся в КНДР супругой, если местонахождение супруги не может быть точно установлено. The law concerning divorce of nationals from the Democratic People's Republic of Korea after arrival in the Republic of Korea was passed in 2007, allowing them to file for divorce from the spouse in the former country if the location of the spouse cannot be identified.
издание запретительного приказа, запрещающего лицу, в отношении которого издан приказ, прибегать к насилию в семье над супругой, ребенком, взрослым, страдающим инвалидностью, или над любым другим членом семьи в ходе любого судопроизводства, которое было возбуждено по факту насилия в семье; и Issuance of POs prohibiting the person against whom the order is made from using domestic violence against the spouse, a child, an incapacitated adult or any other member of the family during the course of any proceedings before the court involving a complaint of domestic violence; and
В ответ на претензию автора по пункту 4 статьи 23 Пакта государство-участник утверждает, что, согласно этой статье и толкованию Комитета, содержащемуся в Замечании общего порядка № 19, закон Намибии позволяет автору участвовать на равной основе с его супругой в выборе новой фамилии, однако он должен осуществить это в соответствии с установленными процедурами. In response to the author's claim under article 23, paragraph 4 of the Covenant, the State party contends that in accordance with this article, and the Committee's interpretation in General Comment 19, Namibian law permits the author to participate on equal basis with his spouse in choosing a new name, although he must proceed in accordance with laid down procedures.
Республиканский закон 8187 или Закон 1996 года об отпуске для отцов предусматривает, что каждый женатый мужчина, работающий в частном или государственном секторе, имеет право на семидневный оплачиваемый отпуск в случае рождения его законной супругой ребенка или же выкидыша с тем, чтобы он мог поддержать свою жену в период восстановления ее здоровья или же ухода за новорожденным. Republic Act 8187, or the Paternity Leave Act of 1996, provides every married male employee in the private and public sectors seven days paid leave if his legitimate spouse has delivered a child or suffered a miscarriage, to allow him to lend support to her in her period of recovery and in nursing the newborn child.
Да, студенты, выпускники, старшекурсники, факультативы, супруги. Yes, students, graduates, undergraduates, faculty, spouses.
Многие солдаты целовали своих супруг на прощание. Many of the soldiers kissed their spouses goodbye.
Много солдат целовало своих супруг на прощание. Many of the soldiers kissed their spouses goodbye.
Из них получаются только хорошие бывшие супруги. They only make good former spouses.
Суд по наследству присылает копию овдовевшему супругу. Probate court sends a copy to the surviving spouse.
Слишком болтливый супруг - не самая странная причина развода. A blabbermouth spouse isn’t the strangest grounds for divorce we’ve ever heard.
Вариант — уровень покрытия, например "только сотрудник" или "сотрудник и супруг". Option – The coverage level, such as employee only or employee and spouse.
Супруг, ответственный за расторжение брака, не имеет права на содержание. The spouse responsible for the dissolution of marriage has no right to maintenance.
Все знают, супругам нельзя ни при каких обстоятельствах работать вместе. Everybody knows, you should absolutely not work with your spouse.
Каддафи мог бы привезти с собой ближайших родственников – свою супругу и детей. Gaddafi could bring along immediate family members: his spouse and children.
В соответствии с законом Калифорнии, супруг имеет право принимать решение по поводу захоронения. Well, under California law, the spouse has a right to make burial decisions.
Как преподаватель и супруга, я сталкиваюсь с этой проблемой, конечно же, каждый день. So as a teacher and as a spouse, this is, of course, a problem I confront every day.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.