Sentence examples of "суровый" in Russian

<>
В целом, в стране суровый климат. On the whole, the country has a severe climate.
Вдали от Москвы: суровый приговор с политическим подтекстом Far from Moscow, a harsh sentence and political overtones
Его назвали «вероотступником», бизнес сожгли, брата жестоко убили, жена и дети сбежали в соседнюю деревню. Вместе с престарелым отцом Шаббир отправился в длинный и суровый путь – через Иран и Турцию в воображаемую безопасность цивилизованной Европы. Designated an “apostate,” his business was burned down, his brother was brutally murdered, his wife and children fled to neighboring villages, and Shabbir, together with his elderly father, took the long, cruel road, via Iran and Turkey, to imagined safety in civilized Europe.
Добавьте к этому бесконтрольное использование природных ресурсов, новые отрицательные последствия изменения климата и резко поднимающиеся цены на удобрения и энергию - и перед нами встает самый суровый кризис мировой продовольственной системы с начала 1970гг. Add unsustainable management of natural resources, emerging negative effects of climate change, and sharply rising prices for fertilizers and energy, and we are faced with the most severe global food crisis since the early 1970's.
А, кроме огромных расстояний, имеет значение также суровый климат. And, in addition to the vast distances, there is the harsh climate.
В Германии между двумя мировыми войнами Великая депрессия разрушила демократию и привела к усилению власти Гитлера и национал-социалистов. В современной Германии самый суровый экономический кризис со времен второй мировой войны привел к переизбранию госпожи Меркель. In interwar Germany, the Depression destroyed German democracy and led to the rise to power of Hitler and the National Socialists; in today’s Germany, the most severe economic crisis since the Second World War produced the reelection of Frau Merkel.
Суровый приговор, вынесенный сразу после того, как американский Сенат ратифицировал новый договор СНВ, выглядит как преднамеренное оскорбление. The harsh sentence, handed down immediately after the U.S. Senate ratified the New START treaty, seems a deliberate insult.
Суровый приговор явно имеет политическую подоплеку и является предупредительным сигналом для всех тех, кто может выступить против захвата Крыма. The harsh sentences were clearly political, aimed at sending a message to anyone who might oppose the seizure of Crimea.
Согласно метеорологическим прогнозам, в предстоящие десятилетия в субрегионе будет наблюдаться более сухой, суровый и переменчивый климат при обострении проблемы нехватки воды и подверженности экстремальным метеорологическим явлениям. Weather forecasts predict a drier, harsher and more variable climate for the subregion in the coming decades, with greater water stress and susceptibility to extreme weather events.
А инцидент с плакатом был лишь прикрытием, «легендой» — чтобы лучше объяснить публичное «признание вины» Уормбира и оправдать суровый приговор в виде тюремного заключения сроком на 15 лет. That would better explain Warmbier’s public “confession” and harsh sentence of fifteen years.
«Они вынесли ей столь суровый приговор, дабы показать вышедшим на улицы людям, что они ничего не значат, - заявил Фомченков, который остается в Москве и продолжает работать на незарегистрированную партию. “They gave her such a harsh sentence to show the people who came out on the streets that they mean nothing,” said Fomchenkov, who has remained in Moscow and continues his work for the un-registered party.
В самом широком смысле налицо еще более суровый приговор политике администрации в отношении России. Достаточно присмотреться к реакции на дело Сноудена со стороны членов конгресса, авторов редакционных статей и всех остальных, кто не следит ежедневно и пристально за российско-американскими отношениями. At the broadest level, there is an even harsher indictment of the Obama administration’s policy toward Russia — just look at the reaction to the Snowden affair among members of Congress, editorial-page writers and others who don’t follow U.S.-Russian relations closely from day to day.
Ощущается недостаток международного управления, удаленность и суровый климат делают сброс токсичных веществ более вероятными, а их очистку более сложной; регион по своей природе чувствителен к воздействию таких веществ, как черный углерод, который снижает коэффициент отражения поверхности; почва настолько хрупкая, что в случае ее нарушения требуется много времени для восстановления. There is a dearth of international governance, the remote and harsh climate makes toxic spills more likely to happen and their cleanup more difficult, and the region is inherently sensitive to impacts — such as black carbon that degrades surface reflectivity and fragile land that takes a long time to recover after being disturbed.
В этом случае последствия достаточно суровые. In that case, the consequences are rather severe.
Закон суров, но это закон. The Law is harsh, but it is the Law.
Суровые наказания для сторон, нарушающих перемирие, включая экономические и прочие санкции. Stiff penalties involving economic and other sanctions for parties who violate the cease-fire.
Долгая суровая зима наконец-то подошла к концу, уступив место тёплой весне. The long cruel winter at last came to an end, giving place to a gentle warm spring.
Это самые суровые в мире условия для оформления упаковок табачных изделий. It is the world's most strict regime for the packaging of tobacco.
Более того, даже в таком суровом мире трудно представить себе обрушение рынка полностью или надолго. Moreover, even in such a bleak world, it is difficult to imagine the market breaking down completely or for long.
Последствия этого могут быть очень суровыми. The consequences of this may be severe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.