Sentence examples of "считал" in Russian with translation "deem"

<>
Это было такой редкостью, что депутат Парламента получал право на 15 телефонных линий для передачи, в качестве льготы для тех, кого считал достойным этого. In fact, they were so rare that elected members of Parliament had the right to allocate 15 telephone lines as a favor to those they deemed worthy.
За пределами Ирака еще более опасная угроза вырисовывается в Северной Корее - кризис, ускоренный президентом Бушем в его стремлении порвать с тем, что он считал политикой умиротворения Клинтона. Beyond Iraq an even more dangerous threat looms in North Korea - a crisis precipitated by President Bush in his eagerness to break with what he deemed to be Clinton's appeasement.
С тех пор, сохраняя видимость демократии, Хун Сен управлял страной практически как автократ, обращая мало внимания на свободу слова и ассоциаций – и прибегая к насилию и репрессиям всякий раз, когда он считал это необходимым для удержания своего положения и положения своей партии. Since then, while preserving a democratic façade, Hun Sen has ruled, for all practical purposes, as an autocrat, showing scant regard for rights of free expression and association – and resorting to violent repression whenever he has deemed it necessary to preserve his and his party’s position.
Вместо того чтобы задуматься над тем, что Ахтизаари считал маловероятным - разделение Косова с небольшой областью на севере отходящей Сербии, и передачей остальных областей косовским этническим собратьям в Албании или образование на них собственного государства, США планируют действовать без согласия ООН, утверждая, что только независимое Косово принесет Западным Балканам стабильность. Instead of thinking what Ahtisaari deemed unthinkable, a partition of Kosovo with a small part of the north going to Serbia and the rest linked to the Kosovars ethnic brethren in Albania or a separate state, the US plans to act without the UN’s blessing, arguing that only an independent Kosovo will bring stability to the Western Balkans.
Поэтому, когда Сторона упоминала об использовании НИМ или разрешений, основанных на НИМ, в качестве альтернативного подхода использованию предельных значений выбросов, что категории источников, но убедительно не демонстрировала, что при таком подходе она добилась такого же или более значительного сокращения выбросов, что и при применении предельных значений выбросов, Комитет считал, что он не в состоянии оценить соблюдение обязательств. Therefore, where a Party referred to the use of BAT or permits based on BAT as an alternative approach to the use of emission limit values for a certain category of sources, but did not demonstrate conclusively that with this approach that it achieved the same or higher emission reductions as by applying emission limit values, the Committee deemed that it was not in a position to assess compliance.
Другими словами, его считали человеком здоровым и счастливым. In other words, he was deemed to be healthy and happy.
Обе стороны считают ислам своим общим новым врагом. Both deem Islam the new enemy, one held in common.
И наконец, мы считаем очень важной инициативу созыва этого открытого заседания. To conclude, we deem very important the initiative of scheduling this public meeting.
Я считаю, что Повечерие лучше всего поможет душе, находящейся в смятении. I deem compline a place of succour for a soul in disarray.
Кроме того, мы считаем важным, чтобы все меньшинства участвовали в переговорах о статусе. Furthermore, we deem it crucial that all minorities be engaged in the status talks.
Исламское государство (ИГИЛ) сделало своим принципом разрушение всего, что оно считает недостаточно исламским. The Islamic State (ISIS) has made a point of destroying things it deems insufficiently Islamic.
Мы считаем каждый ваш Приказ действительным, если у нас нет сомнений о его подлинности. Any Order shall be conclusively deemed to be a valid Order from you to us if we believe it to be genuine.
Общественность или не знала о таких бесчинствах, или считала правящую элиту корумпированной по определению. The public either was unaware of any excesses, or deemed the ruling elite corrupt by definition.
При отсутствии такой информации мы вправе, по собственному усмотрению, считать, что Договора не существует. In the absence of such information the Contract may at our absolute discretion be deemed non-existent.
Египетские лидеры считают инициативу Абдуллы простым разговором, даже близко не напоминающим настоящее дипломатическое предложение. Egypt’s leaders deem the proposal a mere conversation, something not nearly as serious as a written diplomatic initiative.
И не только партии левого толка считают, что англо-саксонская модель капитализма потерпела крах. Indeed, even beyond the political left, the Anglo-American model of capitalism is deemed to have failed.
доведение до сведения обслуживаемых органов любых вопросов, к которым Секретариат считает необходимым привлечь их внимание; Bringing to the attention of the serviced bodies any matter which the Secretariat deems necessary as requiring their consideration;
Точно так же ни одно правительственное агентство в мире не считает 2,4-Д канцерогеном. Similarly, not a single governmental agency has deemed 2,4-D a carcinogen.
К сожалению, некоторые очень важные снимки считают черезчур наглядными или тяжелыми, чтобы на них смотреть. Unfortunately, some very important images are deemed too graphic or disturbing for us to see them.
Кроме того, мы считаем, что необходимо безотлагательно преодолеть тупик в работе Конференции по разоружению в Женеве. Likewise, we deem it of utmost urgency to overcome the deadlock in the work of the Conference on Disarmament in Geneva.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!