Sentence examples of "тем, кого это касается" in Russian

<>
В 1999 году, перед появлением Фоде Санко во Фритауне, Сэм Бокари составил на бланке ОРФ «адресованное тем, кого это касается», письмо, в котором он назначил Мохамеда Хиджази, давно занимающегося добычей алмазов и торговлей ими, агентом ОРФ для «ведения переговоров с любым лицом или компанией на территории Сьерра-Леоне или за ее пределами для целей проведения изысканий, добычи, покупки и продажи алмазов». In 1999, before Foday Sankoh's appearance in Freetown, Sam Bockarie wrote a'To Whom It May Concern'letter on RUF stationery, appointing Mohamed Hijazi, a long-time diamond miner and dealer, as the RUF's agent'to negotiate with any person or company within or outside S/Leone for the prospecting, mining, buying and selling of diamonds'.
Но важно уточнить, что усовершенствование и улучшение ситуации всегда зависит от усилий тех людей, кого это касается. It is important to mention that improvements to the current situation always depend on the efforts of the people who are affected.
В сентябре 2015 года Путин говорит всем, кого это касается, что рамках его последней военной авантюры возможно все, включая — потенциально — проведение операций в таких соседних с Сирией странах как Ирак. In September, 2015, Putin is telling whomever it may concern that anything goes in his latest military adventure – including, implicitly, operations in countries neighboring Syria, such as Iraq.
Я настоятельно призываю тех, кого это касается, продвигаться вперед в рамках этих обсуждений, поскольку прямой диалог на политическом и техническом уровнях имеет существенно важное значение для поступательного развития политического процесса. I urge those concerned to move these discussions forward, as direct dialogue at both the political and technical levels is an essential vehicle to advance the political process.
ссылаясь на свою резолюцию 1502 от 26 августа 2003 года, подтверждает обязанность всех сторон полностью соблюдать применимые к ним нормы и принципы международного гуманитарного права, касающиеся защиты гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций, и настоятельно призывает всех, кого это касается, обеспечивать гуманитарному персоналу полный и беспрепятственный доступ ко всем нуждающимся в помощи лицам, как предусмотрено применимыми нормами международного гуманитарного права; Recalling its resolution 1502 of 26 August 2003, reaffirms the obligation of all parties to comply fully with the rules and principles of international humanitarian law applicable to them related to the protection of humanitarian and United Nations personnel, and also urges all those concerned to allow full unimpeded access by humanitarian personnel to all people in need of assistance as set forth in applicable international humanitarian law;
Я надеюсь, что все, кого это касается, будут прилагать энергичные усилия по решению этой проблемы во всех ее аспектах с целью добиться справедливого и прочного мирного урегулирования в соответствии с призывом Совета Безопасности, содержащимся в его резолюции 338 (1973). I hope that determined efforts will be made by all concerned to tackle the problem in all its aspects with a view to arriving at a just and durable peace settlement, as called for by the Security Council in its resolution 338 (1973).
Вновь подтверждают территориальную целостность Судана и единство его народа и призывают все стороны, кого это касается, поддержать усилия по обеспечению всеобъемлющего мира, реконструкции и развития в этой стране и приветствуют предпринятые правительством Судана шаги по содействию поступлению международной помощи для урегулирования гуманитарного кризиса в Дарфуре и выражают свою глубокую заинтересованность в том, чтобы Лига арабских государств и Африканский союз приняли меры в этом отношении. Affirm the territorial integrity of Sudan and unity of its people and call upon all concerned parties to support efforts towards realizing comprehensive peace, reconstruction and development in that country; and welcome the steps taken by the Sudanese Government in facilitating international assistance to the humanitarian crisis in Darfour and express their keen interest that the Arab League and the African Union undertake in this respect.
В этой связи призывают все стороны, кого это касается, а также международное сообщество принять практические и срочные меры по созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. In this context, they call upon all parties concerned as well as the international community to take practical and urgent measures for the establishment of a nuclear-weapon free zone in the Middle East.
доведение до всех, кого это касается, настоятельного призыва о необходимости отказа от всяческого насилия; обеспечения общественной безопасности и порядка; содействия укреплению стабильности, охраны и безопасности; поддержки полного и эффективного осуществления резолюции 1244 (1999); и всестороннего сотрудничества с МООНВАК с этой целью; To convey a strong message to all concerned on the need to reject all violence; ensure public safety and order; promote stability, safety and security; support the full and effective implementation of resolution 1244 (1999); and fully cooperate with UNMIK to this end;
Комиссия призвала всех, кого это касается, приложить все усилия по возмещению причитающейся БАПОР задолженности в кратчайшие сроки в нынешнем году. The Commission called on all concerned to make every effort to pay back debts owed to UNRWA as soon as possible, in the current year.
Совет высказал свою полную поддержку предложению от 26 февраля 2003 года как уникальной основе для дальнейших переговоров и призвал всех, кого это касается, провести переговоры по вопросу об использовании плана для достижения всеобъемлющего урегулирования. The Council gave its full support to the proposal of 26 February 2003 as a unique basis for further negotiations, and called on all concerned to negotiate using the plan to reach a comprehensive settlement.
Во-вторых, хотя судьи по-прежнему делают все, что в их силах для быстрого проведения разбирательств при соблюдении соответствующих норм и надлежащих процедур, существуют, однако, неподвластные им факторы, такие, как болезнь обвиняемых или адвокатов, недостаток сотрудничества со стороны тех, кого это касается, недоступность свидетелей и отсутствие всестороннего сотрудничества со стороны государств, что отрицательно сказывается на темпах рассмотрения этих дел. Secondly, while the Judges continue to do everything in their power to ensure the expeditious conduct of proceedings while respecting due-process norms, there are, naturally, factors outside of their control, including illness of the accused or counsel, lack of cooperation by the parties, unavailability of witnesses and the absence of full State cooperation, which may have a negative impact on the speed at which these cases proceed.
Совет Безопасности призывает всех, кого это касается, в Гвинее-Бисау тесно взаимодействовать друг с другом в духе терпимости в интересах укрепления демократических ценностей, отстаивания верховенства права, деполитизации армии и обеспечения защиты прав человека. “The Council encourages all concerned in Guinea-Bissau to work together closely in a spirit of tolerance to strengthen democratic values, to protect the rule of law, to depoliticize the army and to safeguard human rights.
Совет отмечает обращенный ко всем, кого это касается, призыв принимать скоординированные и согласованные меры в рамках усилий правоохранительных и антинаркотических структур посредством поддержки осуществления проводимой Переходной администрацией Афганистана стратегии борьбы с наркотиками и «Парижского пакта», одобренного на саммите «большой восьмерки» в Эвиане 3 июня 2003 года. The Council notes the call for all those concerned to adopt compatible and harmonized measures for law enforcement and counter-narcotics efforts through support for the implementation of the Afghan Transitional Administration's Drugs Strategy and the Paris Pact, supported by the G-8 Summit in Evian on 3 June 2003.
В пункте 4 Генеральная Ассамблея призывает обе стороны оперативно приступить к немедленному выполнению в полном объеме рекомендаций, содержащихся в докладе Комитета Митчелла, а в пункте 5 призывает всех тех, кого это касается, создать механизм контроля для содействия сторонам в выполнении рекомендаций, содержащихся в докладе Митчелла, и содействовать улучшению обстановки на оккупированных палестинских территориях. In paragraph 4, the General Assembly calls on both sides to start the comprehensive and immediate implementation of the recommendations included in the report of the Mitchell Committee, and paragraph 5 encourages all concerned to establish a monitoring mechanism to help the parties implement the Mitchell recommendations and to help create a better situation in the occupied Palestinian territories.
Я надеюсь, что все, кого это касается, будут прилагать энергичные усилия к решению этой проблемы во всех ее аспектах с целью добиться справедливого и прочного мирного урегулирования в соответствии с призывом Совета Безопасности, содержащимся в его резолюции 338 (1973). I hope that determined efforts will be made by all concerned to tackle the problem in all its aspects, with a view to arriving at a just and durable peace settlement, as called for by the Security Council in its resolution 338 (1973).
«Совет Безопасности вновь заявляет о своей неизменной приверженности полному и эффективному осуществлению резолюции 1244 (1999) Совета в Косово, Союзная Республика Югославия, выражает признательность Специальному представителю Генерального секретаря и Командующему международным присутствием по безопасности (СДК) за усилия, прилагаемые в этом направлении, и призывает Временные институты самоуправления, местных лидеров и всех других, кого это касается, всецело сотрудничать с ними. “The Security Council reaffirms its continued commitment to the full and effective implementation of Council resolution 1244 (1999) in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, commends the Special Representative of the Secretary-General and the Commander of the international security presence (KFOR) for the ongoing efforts to this end and calls upon the Provisional Institutions of Self-Government, local leaders and all others concerned to cooperate fully with them.
Я также призываю всех, кого это касается, в частности КОД-национальные силы, поддерживаемые ДОК, и КОД-К/ОД, прекратить все военные действия на северо-востоке. I also call on all concerned — in particular RCD-National, supported by MLC, and RCD-K/ML — to cease all military activities in the north-east.
На всех, кого это касается, в том числе на страны транзита и страны назначения незаконно эксплуатируемых ресурсов Демократической Республики Конго, ложится моральная ответственность присоединиться к этому мораторию. All concerned, including transit countries and the countries of destination of the Democratic Republic of the Congo's illegally exploited resources, have a moral obligation to join the moratorium.
От кого это письмо? Who is this letter from?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.