Sentence examples of "территориями" in Russian

<>
Грузия утратила контроль над обеими территориями. Georgia lost control over both territories.
Финансовые учреждения также не должны сотрудничать с неприсоединившимися юрисдикциями - территориями, не соблюдающими правила. Financial institutions should also not do business with non-cooperative jurisdictions - areas that don't comply with the rules.
Представитель курдских формирований Наваф Халиль (Nawaf Khalil) заявил, что они попытаются помешать армии Асада захватить контроль над территориями к востоку от Евфрата. Nawaf Khalil, a spokesman for the Kurdish-led militia, said they’ll try to prevent Assad’s army from gaining ground east of the Euphrates.
Многие из этих офшоров являются заморскими территориями Великобритании. Many of these tax havens are UK overseas territories.
Союз Всемирного фонда дикой природы и Всемирного Банка также побудил партнеров учредить трастовый фонд для управления этими защищенными территориями. The WWF/World Bank alliance also motivated partners to establish a trust fund to manage these protected areas in perpetuity.
В идеале эти силы должны обеспечить формирование временной гражданской администрации под эгидой ООН, которая поможет восстановить эффективную систему управления, подготовить почву для проведения выборов и ускорить восстановление украинского суверенитета над этими территориями. Ideally, it should oversee the installation of an interim UN civilian administration that would restore effective governance, prepare the ground for elections, and facilitate the transition back to Ukrainian sovereignty.
Наблюдательные полеты совершаются над территориями России, США, Канады, стран Европы. Observation flights take place over territories of Russia, the U.S., Canada, countries of Europe.
Он продолжает наступление в стратегически важных пригородах Дамаска и в окрестностях Алеппо, где территории, контролируемые правительством, перемежаются территориями, подконтрольными оппозиции. It has continued to assault strategic territory in the Damascus suburbs and around Aleppo, which is split between opposition and government-controlled areas.
Итак, в конце концов, более 180 гектаров асфальта были заменены или вовсе не уложены, а энергопотребление кондиционеров снизилось, для людей, занятых уходом за территориями, стало больше, что привело не только к чистой экономии, но и к улучшению здоровья студентов и работников школьной системы. So ultimately, 20 million square feet of asphalt was replaced or avoided, and electrical consumption for air-conditioning went down, for people to maintain those grounds went up, resulting in a net-savings to the system, but also healthier students and schools system employees as well.
Украина перестала вести торговлю со своими восточными территориями, которые удерживают пророссийские сепаратисты. Ukraine has ceased trading with its eastern territories, held by pro-Russian separatists.
25 января группы ветеранов украинской армии заблокировали железные и автомобильные дороги между Украиной и сепаратистскими территориями, потребовав от правительства прекратить торговлю с повстанцами. On Jan. 25, groups of Ukrainian military veterans blockaded the railroads and highways between the separatist-held areas and Ukraine, demanding that the government stop trading with the rebels.
укрепление связей с метрополией, другими заморскими территориями, Содружеством и с международным сообществом; Strengthened links with the mother country, other Overseas Territories and the Commonwealth, and internationally
Директор также описал ряд мероприятий и проектов, которые осуществлялись совместно с территориями в таких, в частности, областях, как ликвидация последствий стихийных бедствий и торговля. The Director also outlined a number of activities and projects that had been carried out with the Territories in the areas of natural disasters and trade, among others.
— Мы не торгуем территориями, хотя проблема заключения мирного договора с Японией является, конечно, ключевой. PUTIN: We don’t trade territories, although the problem of a peace treaty with Japan is, of course, a key one.
Более того, даже если бы Гольфстрим и ослаб в течение века, это было бы хорошо, т.к. над континентальными территориями стало бы не так жарко. Moreover, even if the Gulf Stream were to weaken over the century, this would be good, as there would be less net warming over land areas.
У России проблем больше, чем у Украины, потому что она уже владеет спорными территориями. Russia’s conundrum is arguably greater than Ukraine’s, because Russia already has ownership of the disputed territories.
Правительство старается сотрудничать с организациями аборигенов, провинциями и территориями в целях обеспечения ощутимого улучшения положения аборигенного населения, выделяя значительные средства на решение проблем в важнейших областях. The Government wished to cooperate with aboriginal organizations, provinces and territories in order to achieve tangible improvements regarding the aboriginal people and had invested substantial funds in critical areas.
Стиранием границ между Израилем и Палестинскими территориями, Израиль создал условия для перманентной гражданской войны. By blurring the borders between Israel and the Palestinian territories, Israel has created the conditions for permanent civil war.
Создание основных природоохранных зон и улучшение естественного восстановления окружающей среды путем усиления охраны природных лесов, совершенствования управления природными охраняемыми территориями и непрерывного осуществления основных программ восстановления природы. Establishing key ecological protection areas and enhancing natural ecological restoration through strengthening natural forest conservation and nature reserve management and continuously implementing key ecological restoration programmes.
Я торжественно обещаю и клянусь править народом Соединенного королевства, Британской монархией и заморскими территориями. I solemnly promise and swear to govern and rule the people of the United Kingdom, the British Monarchy, and its overseas territories.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.