Sentence examples of "террористических ячеек" in Russian

<>
Инновационные технологии делают оружие массового уничтожения, будь то биологические или кибернетические системы, более грозным и более доступным даже для самых маленьких террористических ячеек. Innovations in technology make weapons of mass destruction, whether they are bio-weapons or cyber-weapons, more menacing and more accessible to even the smallest terrorist cell.
Некоторые из его ближайших товарищей по оружию были эмиссарами Аль-Каиды. Среди них Моганнед, прибывший в Чечню в 1999 году, и Абдулла Курд, являвшийся координатором его террористических ячеек. Some of his closest comrades-in-arms were emissaries of al-Qaeda — Moganned, for example, who arrived in Chechnya in 1999, and Abdulla Kurd, the international coordinator of his terror cells.
Хотя подтвердить сообщения о наличии в Сомали террористических ячеек не удается, радикальные элементы использовали в некоторых частях страны современные дистанционно управляемые взрывные устройства и террористов-смертников. While reports of international terrorist cells in Somalia could not be confirmed, radical elements have used sophisticated remote-controlled explosive devices and suicide bombs in several parts of the country.
Отказ от гарантий в области прав человека во имя борьбы с терроризмом будет способствовать дальнейшему укреплению террористических ячеек и экстремистских групп. Abandoning human-rights guarantees in the name of combating terrorism would clear the way for further strengthening of terrorist cells and extremist groups.
Кроме того, «Хезболла» продолжает представлять серьезную угрозу по всему миру в связи с ее имеющим давнюю историю участием в международных террористических актах, ее сетью террористических ячеек и контактов по всему миру и ее объявленном стремлении прибегать к использованию террористов-смертников против Запада, о чем недавно говорил генеральный секретарь «Хезболлы» и близкий союзник Сирии Хассан Насралла. In addition, Hizbullah continues to pose a serious threat worldwide in the light of its long involvement in international terrorist acts, its network of terrorist cells and contacts around the globe, and its declared intention of spreading suicide terrorism against the West as recently reiterated by Hizbullah secretary general and close Syrian ally Hassan Nasrallah.
предотвращение создания террористических ячеек, арест их лидеров и постоянно перемещающихся членов, ликвидация их организационных механизмов, уничтожение их средств связи и пресечение финансовых операций их лидеров, скрывающихся за рубежом; Preventing the formation of terrorist cells, arresting their leaders and itinerant members, dismantling their organizational machinery, destroying their communications facilities and thwarting financial transactions by their leaders who have fled abroad;
Помимо основных сил, ИГИЛ поддерживала партизан внутри и вокруг иракских городов, включая содержание сети разведывательных источников, конспиративных квартир, изготовителей бомб, снайперов и террористических ячеек. Beyond the main force, ISIS maintained a guerrilla capability in and around Iraqi cities, with a network of intelligence sources, safe houses, bomb-makers, snipers and terror cells.
В то время, когда они закрыты, возможны непредвиденные события вроде террористических атак или природных катастроф, из-за которых цена взлетает или падает исключительно низко. During these closed periods, it is possible for unexpected events, such as terrorist attacks or natural disasters, to send price soaring higher or lower.
А поскольку упреждение может работать только на основе точной информации и правильных представлений, это должно заставить страны мира и дальше накапливать и использовать большие массивы данных для поиска мелких ячеек, которые стали настоящим бичом нашего времени. And the fact that preemption can only function on the basis of accurate insight should make the case for governments around the world to continue to amass and employ big data to search out the small cells that bedevil our era.
Это были первые парламентские выборы после террористических убийств в Париже в прошлом месяце. This was the first parliamentary poll since the terrorist killings in Paris last month.
Исправлен стиль выбора ячеек, созданных FBNativeAdTableViewCellProvider. Fixed selection style of cells created by FBNativeAdTableViewCellProvider
Увеличение спроса на «безопасную гавань» было основной причиной скачка цен на золото, отчасти из-за непрекращающихся проблем на Востоке Украины, политической неопределенности в Греции и повышенными рисками террористических атак. Increased safe haven demand has been the primary reason for the upsurge in gold prices, owing in part to the on-going troubles in eastern Ukraine, political uncertainty in Greece and heightened risks of terrorist attacks.
Если идея о том, что взрывы на Бостонском марафоне стали открытием американского фронта в чеченском конфликте, кажется весьма надуманной, то мысль о том, будто дело Курбанова это лишь начало буйного разгула узбекских радикальных ячеек в краю горных хребтов и черных сосен, кажется еще более фантастичной. If the notion that the Boston Marathon bombing was the start of an American front in the Chechen conflict seems strained, then the idea that the Kurbanov arrest is just the beginning of Uzbek radical cells running amuck in the Black Pine Ridge is even more fanciful.
С самого начала сирийского конфликта Путин настаивал на том, что он двусторонний, что это война между законным правительством и сборищем террористических группировок. Putin has maintained from the start that the Syrian conflict is binary – a war between the legitimate government and an assortment of terrorist groups.
Нет никаких улик, говорящих о том, что эти 19-летние юноши понимали всю тяжесть совершенного Царнаевыми преступления. Нет также никаких доказательств их участия в деятельности исламистских ячеек и симпатий к делу джихада. There is no reported evidence that these 19 year olds understood the enormity of the crime the Tsarnaev brothers had committed, nor is there evidence that they participated in an Islamist cell or were sympathetic to the cause of jihad.
Объясняя решение оборвать дипломатические связи, Саудовская Аравия сослалась на то, что Катар поддерживает «террористические группировки, стремящиеся дестабилизировать ситуацию в регионе, в том числе «Братья-мусульмане», «Исламское государство» и «Аль-Каиду» (террористические организации, запрещенные на территории РФ — прим. ред.). Она также обвинила Катар в поддержке «спонсируемых Ираном террористических группировок», которые действуют в восточной провинции королевства, а также в Бахрейне. In taking diplomatic action, the Saudis accused Qatar of supporting “Iranian-backed terrorist groups” operating in the kingdom’s eastern province as well as Bahrain. But they also cited Qatar’s support of “terrorist groups aiming to destabilize the region,” including the Muslim Brotherhood, Islamic State and al-Qaeda.
Там имеется небольшое количество исламистских ячеек, число которых постепенно увеличивается, однако большая часть населения интересуется экономическим развитием, а не воинственной политикой. While there is a growing, but still relatively small, presence of Islamist cells, the majority of the country is more interested in economic development than in militant politics.
«Но мы рассчитываем на то, что наши партнеры, прежде всего американские партнеры, сделают все, что они обещали до сих пор, по разведению террористов “Джабхат ан-Нусры” и иже с ними таких же террористических организаций от так называемой здоровой части оппозиции», — заявил он после переговоров. "We’re hoping that our partners, primarily our American partners, will do everything they’ve promised so far, including separating Jabhat al-Nusra terrorists and their ilk from the so-called healthy part of the opposition," he said after the talks.
В отличие от ракеты Harpoon, LRASM подходит для запуска из ячеек установки вертикального пуска Mk.41 крейсеров типа Ticonderoga, эсминцев типа Burke, а также из установки вертикального пуска Mk. 57, которой оснащены новые эсминцы типа Zumwalt. Unlike Harpoon, LRASM fits in both the Mk. 41 vertical launch system silos of the Ticonderoga-class cruisers and Burke destroyers and the Mk. 57 silos on the new Zumwalt-class destroyers.
Из 16 террористических актов, осуществленных в этом году в западных странах, пять произошли там, в том числе, самый страшный — удар одиночки в Ницце, унесший жизни как минимум 84 человек. Of the 16 terrorist incidents that took place in Western nations this year, five were in France, including the deadliest one – Thursday's apparent lone wolf attack in Nice, which killed at least 84 people.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.