Verwendungsbeispiele von "толкает" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Так что избегайте войны, потому что она всегда толкает человечество назад. So, always avoid war, because that always pushes human beings backward.
Там парень толкает сзади, но также конструкция может прекрасно идти от ветра. There's a guy pushing there, behind, but can also walk on the wind very well.
Затем он поднимается ввысь, толкает захира в торнадо, тот превращается в ветер, навсегда! Then he flies around in the sky, Pushes zaheer into it, Turning him into wind forever!
Несущий винт вертолёта толкает воздух вниз, что создаёт, подъёмную силу, которая удерживает меня в небе. The rotor above pushes air downwards, that creates the lift that keeps me up in the sky.
Как ветер который толкает парус на лодке в море, материал, из которого сделана пустота сталкивает пластины вместе. Like wind pushing the sail of a boat at sea, the stuff that emptiness is made of pushes the plates together.
Например, представитель Банка Японии Takahide Kiuchi вчера заявил, что небольшие компании выразили мнение, что слабая иена толкает вверх расходы для них. For example, BoJ Board Member Takahide Kiuchi yesterday said small companies he met with had expressed the view that the weak yen is pushing up costs for them.
В случае введения таможенных тарифов, например, снижение спроса в крупной экономике, как правило, толкает вниз цены на товары, которые она импортирует. In the case of a tariff, for example, lower demand from the larger economy will tend to push down the prices of the goods that it imports.
Это один из инструментов, которые мы используем для загона оборотней, который толкает их в направлении, в которым мы хотим, чтобы они бежали. It's one of the tools we use to corral werewolves, pushing them into a direction we want them to run.
Существует реальная опасность того, что в общинах, страдающих от такого экстремизма, находится и страх, который парализует нормальную жизнь и толкает людей друг от друга. There is real fear in the communities plagued by such extremism, fear that paralyzes normal life and pushes people away from each other.
Таким образом, поскольку в ближайшие годы растущий мировой спрос толкает цены на нефть вверх, будет все труднее сократить торговый дефицит Америки, что приведет к более быстрому обесцениванию доллара. Thus, as rising global demand pushes oil prices higher in the years ahead, it will become more difficult to shrink America's trade deficit, inducing more rapid dollar depreciation.
По мере того, как рынок развивает тренд, он активирует стоп-ордера и провоцирует ликвидацию позиций, что толкает тренд дальше, это - естественное явление, которое вносит свой вклад в само-поддержание тренда. As markets trend, they weed out stop losses and create position liquidation or position covering that pushes the trend further, it’s a natural phenomenon that contributes to the self-fulfilling aspect of trends.
С 1970 года ученые узнали не только то, что человеческая деятельность является основным фактором, определяющим изменения окружающей среды на Земле, но и, что она толкает планету за пределы ее естественных пределов. Since 1970, scientists have learned not only that human activity is the primary driver of environmental change on Earth, but also that it is pushing the planet beyond its natural limits.
В то время, как мы отмечаем достижение Эйнштейна, мы должны также воспользоваться возможностью отпраздновать безжалостный дух тех, кто толкает науку вперед и пытается ответить на вопросы, которые его теория оставила нам. As we commemorate Einstein's achievement, we should also seize the opportunity to celebrate the unrelenting spirit of those who are pushing ahead and trying to answer the questions his theory left us.
Спрос работодателей Соединенных Штатов на дешевую мексиканскую рабочую силу и разница в заработной плате 10 к 1 между этими двумя странами толкает 350000 мексиканцев на то, чтобы рисковать своей жизнью каждый год для получения лучше оплачиваемых рабочих мест к северу от границы. Demand for low-cost Mexican labor by US employers and the 10-1 wage gap between the two countries pushes 350,000 Mexicans to risk their lives every year for better paid jobs north of the border.
Со времени прошлогодних террористических актов в Нью-Йорке и Вашингтоне Америка и ЕЭС признают (или говорят, что признают), что отсутствие легальных оппозиционных движений в арабских странах толкает людей, которые в противном случае могли бы просто критиковать действия правительства, в руки экстремистских группировок исламских фундаменталистов. Since the terrorist attacks on New York and Washington last year, America and the EU recognize (or say that they do) that the lack of legitimate channels of opposition in Arab countries pushes people who might otherwise be mere critics of governments into the arms of extreme Islamic fundamentalists.
Кроме того, семь из 11 стран, которые посетила миссия Организации Объединенных Наций, находятся в состоянии конфликта или в постконфликтных ситуациях, и субрегион в целом по-прежнему страдает от распространения стрелкового оружия и вооруженных групп; высокого уровня безработицы среди молодежи, что толкает их в ряды бандитов и к вооруженной активности наемников; отсталой инфраструктуры; большого числа перемещенных лиц и беженцев; плохих показателей в области прав человека; и пандемии ВИЧ/СПИДа. Moreover, seven of the 11 countries visited by the United Nations mission are either in conflict or post-conflict situations, and the subregion as a whole continues to suffer from the proliferation of small arms and armed groups; high unemployment among young people, which pushes them into banditry or armed mercenary activities; underdeveloped infrastructures; great numbers of displaced persons and refugees; poor human rights records; and the HIV/AIDS pandemic.
Почему ты толкаешь реанимационную каталку? Why are you pushing a crash cart?
Разрешалось всё: можно было пинать, толкать, ударять или кусать противника. Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.
Итак, когда ты толкал Руби, ты злился на нее? So when you jostled Ruby, were you mad at her?
Главное исследование раны вовлекает частично или полностью сознательные бабуины связанный вниз с ограничениями и их головы цементируемый в металлический шлем, который будут толкать в 60 угол степени в силе до 1 000 Gs. Head injury research involves partially or fully conscious baboons strapped down with restraints and their heads cemented into a metal helmet, which will be thrust at a 60 degree angle at a force of up to 1,000 Gs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!