Sentence examples of "традиционную" in Russian

<>
Параметр Дата разноски представляет традиционную печать отчета. The Posting date option is how the report is traditionally printed.
К сожалению, учитывая традиционную экономическую мудрость, осуществление таких мер будет сопровождаться напряженной борьбой. Sadly, given the conventional economic wisdom, implementing such measures will be an uphill struggle.
Но одно племя - Шагатай, продолжало традиционную жизнь степных кочевников. But there was one tribe the Chagatai that kept the traditional life of the steppe - nomad.
Никто не верит, что Россия и НАТО вступят в традиционную войну друг с другом в ближайшем будущем. No one expects Russia and NATO to engage in a conventional war anytime soon.
Индия просто растет, чтобы вновь подтвердить свою традиционную глобальную позицию. India is simply rising again to reassert its traditional global position.
Иными словами, бывают времена, когда традиционную мораль необходимо отложить в сторону ради прагматичных и целесообразных государственных интересов. There are times, in other words, when conventional ethics must be set aside for the pragmatic and expedient dictates of (what would later become known as) raison d’etat or “reasons of state”.
Твои родители хотят сделать традиционную индийскую свадьбу и привести слонов. Your parents want to have a traditional Indian wedding and come in on elephants.
Необходимо создать стабильные межведомственные структуры, имеющие традиционную номенклатуру и четкий порядок подчинения, а также вспомогательную, гибкую систему межведомственных команд. It is necessary to establish stable intradivisional structures with conventional nomenclature and clear reporting lines, and a supplementary, flexible structure of multidisciplinary teams.
Рассматривать ли это как традиционную пропаганду или это что-то новое? Should this be treated as traditional propaganda or something new?
Но если вы хотите проводить совершенно обычную и традиционную политику по отношению к России, как это делает Обама, то Макфол - идеальный кандидат. However, if you were looking to pursue a perfectly conventional Russia policy, as Obama was, McFaul was a perfect choice.
Решение правительства сохранить авианосцы отражает традиционную для страны стратегию островной обороны. The government’s decision to maintain carriers reflects the country’s traditional island defense strategy.
В мире, где распространение ядерного оружия сделало традиционную мировую войну немыслимой, экономические санкции и саботаж, вероятно, сыграют большую роль в геополитике двадцать первого века. In a world where nuclear proliferation has rendered global conventional war unthinkable, economic sanctions and sabotage are likely to play a large role in twenty-first-century geopolitics.
Как рассказала Лия, одна из основательниц группы: "Я очень люблю традиционную музыку. As Leah, one of the founders of the group, says, "I like traditional music very much.
Чем больше мы сжигаем российского газа, тем больше денег получает Владимир Путин на военную модернизацию и «гибридные войны», пополняя традиционную армию России нерегулярными войсками и кибер-оружием. The more Russian gas we burn, the more money Vladimir Putin has for military modernization and “hybrid warfare,” when Russia augments conventional forces with irregular troops and cyber weapons.
Напротив, Джеб Буш и предполагаемый кандидат демократов, Хиллари Клинтон, воплощают традиционную политику. By contrast, Jeb Bush and the Democrats’ presumed nominee, Hillary Clinton, embody traditional politics.
Сценарий периода холодной войны, предполагающий наличие огромных армий, ведущих полномасштабную традиционную войну с участием танков и самолетов, обеспечивающих огневую поддержку на поле боя, является одновременно устаревшим и маловероятным. The Cold War scenario of vast armies fighting a large-scale conventional war dominated by tanks and aircraft directly supporting the battlefield is as outdated a concept as it is unlikely.
Сегодня, как говорит Сахибжанов, его цель - помочь татарам вернуть их традиционную религию. Today, this is what Sakhibzyanov says: that his goal is to help Tatars regain their traditional religion.
Но, так как внешнеторговый дефицит одной страны является активным торговым балансом другой, председатель Федеральной Резервной Системы США Бен Бернанке привел доводы в пользу того, чтобы перевернуть традиционную логику с ног на голову: But, since one country's trade deficit is another's surplus, US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke has argued for turning the conventional logic on its head:
Надо отметить, что государства все еще проводят традиционную политику, ориентированную на индивидуальные интересы. To be sure, states are still following traditional interest-oriented policies.
Другие виды проституции включают занятия проституцией, маскируемые под различные виды " услуг " в увеселительных заведениях для взрослых, занятие проституцией иностранок во время работы в ресторанах в качестве " официанток ", а также традиционную " уличную " проституцию. Other types of cases are prostitution disguised as various kinds of “services” in adult entertainment business facilities, prostitution of non-Japanese women carried out while working in restaurants as “hostesses,” and conventional “on the street” prostitution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.