Sentence examples of "трудящихся" in Russian with translation "labour"

<>
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует участников " круглого стола ", который проводится в Международный день солидарности трудящихся. The CHAIRPERSON welcomed the participants to the round table, which was being held on International Labour Day.
Аналогичным образом Закон о запрещении подневольного труда 2001 года освободил всех подневольных трудящихся (камайа), которые традиционно работали на своих помещиков. Similarly, the Bonded Labour (Prohibition) Act, 2001, has liberated all bonded labourers (Kamaiya) who used to work traditionally for their landlords.
Специальный докладчик встретился также с Тхурейном Аунгом и Чо Чо, которые были арестованы в Американском центре в День трудящихся 1 мая 2007 года. The Special Rapporteur also met Thurein Aung and Kyaw Kyaw, who were arrested at the American Centre on Labour Day on 1 May 2007.
Статья 23 наделяет Совет по трудовым отношениям полномочиями подтверждения прав профессионального союза как исключительного представителя на переговорах, действующего в интересах конкретной группы трудящихся. Section 23 gives the Labour Relations Board the authority to certify a union as the exclusive bargaining agent for a bargaining unit of employees.
Национальная конституция, Трудовой кодекс и другие законодательные нормы позитивного права обеспечивают право на недискриминацию в сфере труда и равенство возможностей для всех трудящихся. The national Constitution, the Labour Code and other legal provisions in substantive law ensure the right to non-discrimination in employment and equality of opportunity for all workers.
Согласно статье 5 закона 90-11 от 21 апреля 1990 года о трудовых отношениях, право на ведение коллективных переговоров является основополагающим правом всех трудящихся. Collective bargaining is a fundamental right of workers, as provided in article 5 of Act No. 90-11 of 21 April 1990 on labour relations.
При надлежащем управлении таким экспортом можно избежать конфликтов, обеспечить непрерывность трансграничных потоков рабочей силы и обустройство этих трудящихся по возвращении в страны их происхождения. If such exports are managed appropriately, conflicts can be avoided, permitting smooth cross-border labour flows and ensuring the reabsorption of these workers in their home countries.
Сфера действия закона об отношениях в области труда не распространяется также на ряд других категорий трудящихся (надомные работники, архитекторы, дантисты, геодезисты, юристы и врачи). Several other categories of workers (domestic workers, architects, dentists, land surveyors, lawyers and doctors) are excluded from labour relations legislation as well.
Отмечая, что 70 процентов трудящихся в зонах экспортного производства составляют женщины, работающие в ужасных условиях, она подчеркивает необходимость обеспечения защиты прав женщин на труд. Noting that 70 per cent of the workers in the Export Processing Zones were women, working under terrible conditions, she stressed that women's labour rights must be protected.
Другие необходимые меры включают отмену ограничений на право создавать организации трудящихся и противодействие дискриминации, а также использованию детского и каторжного труда во всех формах. Other essential steps include removing restrictions on the right of workers to organize and confronting all forms of discrimination as well as child and bonded labour.
Комитет с удовлетворением отмечает создание Бюро по рассмотрению жалоб в структуре министерства труда и социального страхования, которому поручено рассматривать жалобы иностранных трудящихся, включая домашнюю прислугу. The Committee notes with satisfaction the establishment of a Complaints Office within the Ministry of Labour and Social Insurance in charge of dealing with complaints made by foreign workers, including domestic workers.
Наиболее важными из них являются Закон о труде, Закон о защите несовершеннолетних, Положения о запрещении использования детского труда и Положения об особой защите несовершеннолетних трудящихся. The most important of these include: the Labour Act, the Protection of Minors Act, the ban on the use of child labour and regulations on special labour protection for minor workers.
Г-жа душ Сантуш Матабеле (Мозамбик) говорит, что Трудовая инспекция принимает меры для обеспечения соблюдения прав трудящихся и что правительство планирует создать профсоюз государственных служащих. Ms. dos Santos Matabele (Mozambique) said that the Labour Inspectorate was working to ensure that workers'rights were respected and the Government had plans to establish a union of State employees.
Политика государства должна гарантировать им право на труд, права трудящихся, право на достаточное социальное обеспечение, а также системы социальной защиты на случай безработицы и кризисных ситуаций. State policy should guarantee their right to employment, to labour rights, to appropriate welfare provision and to security systems enabling them to cope with unemployment and crises.
Кроме того, в программу были включены меры, касающиеся развития трудовых общин и сохранения трудоспособности, расширения защиты трудящихся на производстве, и осуществления научно-исследовательских и экспериментальных проектов. In addition, the Programme included action relating to the development of work communities and the maintenance of working ability, the promotion of labour protection, research and pilot projects.
Право на забастовки В соответствии со статьей 244 Трудового кодекса забастовка определяется как " коллективное приостановление работы, согласованное, осуществляемое и поддерживаемое большинством трудящихся, вовлеченных в трудовой спор ". Article 244 of the labour code defines a strike as “the collective suspension of the work, decided, carried out and maintained by the majority of the workers having a stake in a labour dispute”.
Кроме того, они имеют такой же доступ к механизмам урегулирования споров в рамках Департамента по вопросам труда в случае возникновения конфликтов, касающихся прав и льгот трудящихся. And they enjoy the same access to the Labour Department's conciliation services in the event of disputes relating to employment rights and benefits.
За охрану здоровья и безопасность трудящихся на производстве отвечают такие государственные органы, как министерство труда и социального обеспечения, министерство здравоохранения, министерство национального образования и Турецкий статистический институт. The governmental bodies responsible for ensuring health and safety in the workplace are the Ministry of Labour and Social Security, Ministry of Health, Ministry of National Education and the Turkish Statistical Institute.
Профсоюз не может агитировать трудящихся вступать или не вступать в профсоюз по месту работу у работодателя в течение рабочего времени: статья 7 (1) Кодекса о трудовых отношениях. A union cannot persuade employees to join or not join a union at the employer's place of employment during working hours: section 7 (1) of the Labour Relations Code.
Комитет с удовлетворением отмечает, что в Трудовом кодексе Омана подтверждается равенство всех трудящихся без какой-либо дискриминации по признаку гражданства, пола, вероисповедания или каких-либо иных различий. The Committee notes with satisfaction that the Omani Labour Code affirms the equality of all workers, without any discrimination based on nationality, gender, religion or any other distinction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.