Sentence examples of "тяжелой гуманитарной ситуацией" in Russian

<>
Я не думаю, что Совету нужно напоминать все то, что он слышал за последние несколько месяцев в связи с серьезными последствиями израильской блокады, введенной в отношении сектора Газа, и тяжелой гуманитарной ситуацией, которую она создала. I do not think there is a need to remind the Council about what it has heard over the past few months with regard to the serious consequences of the Israeli siege imposed on the Gaza Strip and the grave humanitarian situation that it has caused.
Австралия выражает глубокую озабоченность в связи со сложившейся в секторе Газа тяжелой гуманитарной ситуацией, на которую мы ссылались несколько недель назад во время недавнего участия Израиля в Совете по правам человека в контексте универсального периодического обзора. Australia is deeply concerned by the humanitarian situation in Gaza, which we referenced a few weeks ago during Israel's recent appearance at the Human Rights Council in the context of the Universal Periodic Review process.
Совет Безопасности также неоднократно выражал свою глубокую озабоченность тяжелой гуманитарной ситуацией, в которой оказались палестинцы, и призывал Израиль уважать и соблюдать международное право и принять конструктивные меры для смягчения последствий гуманитарной катастрофы. The Council has also expressed on many occasions its grave concern at the dire humanitarian situation of the Palestinian people and has urged Israel to observe and respect international humanitarian law and take meaningful measures to help ease the humanitarian disaster.
выражая свою серьезную обеспокоенность по поводу роста напряженности и насилия в Дарфуре, тяжелой гуманитарной ситуации, продолжающихся нарушений прав человека и многочисленных нарушений прекращения огня и вновь указывая в этой связи на обязанность всех сторон выполнять обязательства, указанные в его предыдущих резолюциях по Судану, Expressing its serious concern at the growing insecurity and violence in Darfur, the dire humanitarian situation, continued violations of human rights and repeated breaches of the ceasefire, and reiterating in this regard the obligation of all parties to implement the commitments, referred to in its previous resolutions on Sudan,
«Печально, что западные страны, которые кичатся своей озабоченностью правами человека и гуманитарной ситуацией в Алеппо и в Сирии в целом, по сути дела, продолжают линию на то, чтобы поддерживать именно радикалов и экстремистов», — отметил Лавров. “It’s sad that the Western nations, which talk about their concern for human rights and the humanitarian situation in Aleppo and the rest of Syria, are in reality continuing their policy of supporting radicals and extremists,” Lavrov said.
Остановившись на тяжелой гуманитарной ситуации, усугубившейся в связи с засухой, он заявил, что более половины населения Афганистана выживает благодаря гуманитарной помощи. Turning to the grave humanitarian situation, which had been exacerbated by drought, he stated that over half the Afghan population were subsisting on humanitarian assistance.
Кроме того, экономическая война уменьшает шансы Украины справиться с чрезвычайной гуманитарной ситуацией, которую создала российская агрессия: более 6,000 граждан убиты, десятки тысяч ранены, и 1,3 миллиона человек являются внутренне перемещенными лицами. Furthermore, the economic war is making it almost impossible for Ukraine to deal with the humanitarian emergency that Russian aggression has caused: more than 6,000 citizens killed, tens of thousands injured, and 1.3 million people internally displaced.
Как раз накануне Специальный координатор по ближневосточному мирному процессу заявил, что международные учреждения, работающие в секторе Газа, проведут экстренное совещание для обсуждения ухудшения тяжелой гуманитарной ситуации, и подчеркнул, что в случае невозможности возобновить поставки топлива на следующий день электростанция в Газе будет вынуждена приостановить работу, что приведет к перерывам в подаче электроэнергии, достигающим восьми часов в день. Just the day before, the Special Coordinator for the Middle East Peace Process had stated that the international agencies operating in the Gaza Strip would hold an emergency meeting to review the increasingly dire humanitarian situation and had pointed out that, if fuel was not allowed in by the following day, the Gaza power plant would be forced to halt operations, resulting in power cuts of up to eight hours a day.
После обсуждений Председатель сделал заявление для печати, в котором члены Совета выразили глубокую обеспокоенность гуманитарной ситуацией в Сомали, в том числе в северных районах Гедо, где последовавшие друг за другом вспышки боевых действий вызвали появление потоков беженцев и большого числа убитых и раненых. Following the discussions the President issued a statement to the press in which members of the Council expressed their deep concern about the humanitarian situation in Somalia, including in the northern parts of the Gedo region where successive waves of fighting had caused outflows of refugees and large numbers of casualties.
Кроме того, ЮНИСЕФ использовал средства Центрального чрезвычайного оборотного фонда (ЦЧОФ) для оперативного проведения чрезвычайных мероприятий в интересах детей и женщин, пострадавших в результате затянувшейся тяжелой гуманитарной ситуации в Судане. Additionally, UNICEF accessed funding from the Central Emergency Revolving Fund (CERF) to jumpstart emergency actions for children and women affected by the protracted humanitarian situation in Sudan.
В своей резолюции 2004/60 от 23 июля 2004 года Совет просил Группу продолжать внимательно следить за гуманитарной ситуацией и экономическими и социальными условиями, изучать процесс перехода от чрезвычайной помощи к развитию в Бурунди и то, каким образом международное сообщество поддерживает этот процесс, и представить в надлежащем порядке доклад Экономическому и Социальному Совету на его организационной сессии в 2005 году. In its resolution 2004/60 of 23 July 2004, the Council requested the Group to continue to follow closely the humanitarian situation and economic and social conditions, to examine the transition from relief to development in Burundi and the way in which the international community supports the process and to report, as appropriate, to the Council at its organizational session in 2005.
Мы убеждены, что международное сообщество и Совет Безопасности должны отреагировать незамедлительно и призвать все стороны немедленно прекратить все действия, которые могли бы стать причиной дальнейшего нагнетания напряженности и привести к еще более серьезному ухудшению и без того чрезвычайно тяжелой гуманитарной ситуации. We are convinced that the international community and the Security Council must react swiftly and appeal to all parties to immediately cease all actions that could provoke a further escalation of the situation and lead to further deterioration of the already extremely serious humanitarian situation.
Когда я в последний раз выступал в Совете Безопасности, я был глубоко обеспокоен гуманитарной ситуацией и перспективой голода в обширных районах страны. When I last addressed the Security Council, I was deeply concerned about the humanitarian situation and the prospects of starvation occurring in large parts of the country.
В ходе своих брифингов в Совете в декабре 2005 года и июне 2006 года заместитель Генерального секретаря Гамбари сообщал о серьезных нарушениях прав человека и тяжелой гуманитарной ситуации в Бирме, в том числе о содержании под стражей более 1100 политических заключенных, появлении беженцев, распространении наркотиков, ВИЧ/СПИДа и других болезней. In his briefing to the Council in December 2005 and June 2006, Under-Secretary-General Gambari described the grave human rights and humanitarian conditions in Burma, including the detention of over 1,100 political prisoners, as well as the outflow from Burma of refugees, drugs, HIV/AIDS, and other diseases.
18 декабря 2007 года " четверка " сделала заявление, в котором подтверждается важность наращивания палестинского экономического и институционального потенциала, выражается озабоченность по поводу объявления о проведении новых тендеров на строительство жилых домов в Хар Хоме/Джебель-Абу-Гнейме в восточном Иерусалиме, осуждается продолжающийся обстрел Израиля ракетами из сектора Газа и вновь высказывается серьезное беспокойство в связи с гуманитарной ситуацией в секторе Газа. On 18 December 2007, the Quartet had issued a statement reaffirming the importance of Palestinian economic and institutional capacity-building, expressing concern over the announcement of new housing tenders for Har Homa/Jabal Abu Ghneim in East Jerusalem, condemning the continued rocket fire from Gaza into Israel and reiterating its deep concern over the humanitarian conditions in the Gaza Strip.
Призвать к принятию последующих мер в целях улучшения тяжелой гуманитарной ситуации, которая сохраняется в Демократической Республике Конго, защиты уязвимого гражданского населения, поощрения и защиты прав человека и борьбы с безнаказанностью, в том числе с безнаказанностью вооруженных элементов, совершающих акты сексуального насилия. To encourage further efforts to address the grave humanitarian situation that persists in the Democratic Republic of the Congo, to protect vulnerable civilian populations, to promote and protect human rights and to fight impunity, including with regard to sexual violence perpetrated by armed elements.
В течение отчетного периода Миссия организовала четыре однодневных патруля в Кодорском ущелье в феврале, марте и апреле в целях наблюдения за гуманитарной ситуацией и положением в плане безопасности. During the reporting period, the Mission conducted four one-day patrols to the Kodori valley, in February, March and April, to observe the security and humanitarian situation.
Они выразили свою глубокую обеспокоенность ухудшающейся гуманитарной ситуацией, усугубляющейся существующей в Сомали обстановкой в плане безопасности, и потребовали, чтобы все стороны в Сомали обеспечили беспрепятственный доступ гуманитарной помощи, выполняли свои обязанности и обязательства по международному гуманитарному праву и принимали необходимые меры по защите гражданских лиц. They expressed their deep concern at the deteriorating humanitarian situation, aggravated by the prevailing security conditions in Somalia, and demanded that all parties in Somalia ensure unfettered access for humanitarian assistance, fulfil their responsibilities and obligations under international humanitarian law, and take necessary measures to protect civilians.
Миссия по оценке отметила общий призыв о развертывании на местах мощного присутствия по наблюдению за положением в области прав человека и гуманитарной ситуацией. The assessment mission noted a common call for the establishment of a strong human rights and humanitarian monitoring presence on the ground.
Тунис испытывает чувство возмущения в связи с нарушениями прав человека на оккупированных территориях, особенно в связи с невыносимой социальной, экономической и гуманитарной ситуацией на оккупированных палестинских территориях, которая является вызовом всем законам и которая заставляет взывать к совести людей планеты во имя осуждения противоправных действий Израиля. Tunisia felt strongly about human rights violations in occupied countries, especially the untenable social, economic and humanitarian situation in the occupied Palestinian territories, which defied all laws and compelled the conscience of the world to denounce Israel's abuses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.