Sentence examples of "убедят" in Russian

<>
Бернс высказался, но убедят ли его слова конгрессменов? Burns made the case — but will members of the U.S. Congress be convinced?
И никакое количество крутых штучек не убедят меня в обратном. And no amount of awesome swag could convince me otherwise.
Что-то мне подсказывает, что крики их родителей убедят их открыть его. Something tells me that the screams of their parents will convince them to open it up.
Консерваторы надеются, что экономические успехи правительства убедят избирателей, которые ещё не приняли решение, отдать им предпочтение в последние дни кампании. The Conservatives hope that the government’s record on the economy will convince undecided voters to break in their favor late in the campaign.
Крайне важно, чтобы эти действия сопровождались непрерывной социальной агитационной кампанией и целевыми образовательными программами, которые убедят общество поддержать данный проект, одновременно расширяя социальные права собственно девочек. Crucially, such actions must be accompanied by sustained social campaigns and targeted educational programs that convince the public to support the goal, while empowering girls themselves.
Юные националисты верят, что они станут непосредственными лидерами палестинцев, когда они убедят умеренных исламистов оставить Хамас и Исламский джихад и объединиться с ними, чтобы свергнуть старых стражей. Youthful nationalists believe that they will gain outright leadership among Palestinians when they convince moderate young Islamists to abandon Hamas and Islamic Jihad to join with them in ousting the old guard.
Поскольку в конце 2017 года будет проводиться референдум по вопросу продления членства Великобритании в ЕС, эти переговоры ? первый шаг к обсуждению изменений, которые, как надеются лидеры ЕС, убедят британских избирателей выбрать Европу. With a referendum on the UK’s continued EU membership set to take place before the end of 2017, the talks are the first step toward negotiating changes which, EU leaders hope, will convince British voters to choose Europe.
Вероятно, улучшающиеся показатели российской экономики убедят западные правительства в том, что экономические санкции не оказывают какого-либо значимого воздействия и что режиму президента Владимира Путина и стране, которой он управляет, не угрожает неминуемый крах. Perhaps Russia's improving indicators will convince Western governments that economic sanctions are having no discernible effect and that President Vladimir Putin's regime and the country it runs aren't facing imminent collapse.
Создав из России образ врага, США убедят Европу, что без американской военной помощи она станет легкой добычей для агрессивной и непредсказуемой Москвы, которая занимается созданием новой советской империи и готова напасть на прибалтийские государства, на Польшу, а затем пойти дальше на запад. By creating the image of Russia as that of an enemy, the U.S. would convince Europe, that without American military support, Europe would be an easy prey for the aggressive and unpredictable Russia, preoccupied with establishing another Soviet Empire, and ready to invade the Baltic states, Poland and further west.
Пока Соединенные Штаты не пойдут на аналогичный дорогостоящий шаг, пока они не разместят пяток дивизий из 18-летних новобранцев, то есть, детей своей страны, их обещания защищать Прибалтику не убедят Россию в том, что Америка готова выделять силы и средства для отражения ее нападения. Until the United States is willing to make a similarly costly deployment — perhaps five divisions of newly drafted eighteen-year-olds, i.e., the nation’s children — its pledges to defend the Baltics will not convince Russia that it would be willing to commit the resources and time necessary to reverse an invasion.
Аналогичным образом, если корпорации убедят правительство переплачивать за свою продукцию (как удалось сделать ведущим фармацевтическим компаниям), или получат доступ к общественным ресурсам по ценам ниже рыночных цен (как удалось сделать горнодобывающим компаниям), официальные показатели будут показывать увеличение в финансовом благосостоянии, хотя уменьшение в богатстве простых граждан будет твердить иное. Likewise, if corporations convince the government to overpay for their products (as the major drug companies have succeeded in doing), or are given access to public resources at below-market prices (as mining companies have succeeded in doing), reported financial wealth increases, though the wealth of ordinary citizens does not.
Мы убедили Ортиса забрать заявление. We convinced Mr. Ortiz to drop the charges.
Эти доводы убедили и меня. They certainly convinced me, too.
Но мы сумели убедить его. And we managed to convince him.
Комиссию по скачкам нужно убедить. The race board will need convincing.
Джорди был убеждён в этом. Geordie was convinced of it.
Чёрта с два я её убедил. I convinced the hell out of her.
Мара убедила его помочь вернуть эфир. Mara convinced him to help her get the aether back.
Нас смогли убедить в чем угодно. Of convincing ourselves of nearly anything.
Нужно убедить Поля выйти в море. I must convince Decourt to go boating.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.