Sentence examples of "убирать животы" in Russian

<>
Они за животы хватались, хохоча над его шуткой. They held their sides with laughter at his joke.
Кто будет убирать весь этот беспорядок? Who's going to clear up all this mess?
Куда не взглянешь, от Буффало до Пекина, - повсюду видны большие животы. Everywhere you look, from Buffalo to Beijing, you can see ballooning bellies.
Я не хочу убирать собачье дерьмо. I don't wanna clean up dog shit.
И мы прокрались в лес, курили, смеялись и разговаривали до тех пор, пока у нас животы не заболели And we'd sneak off the woods and get high and laugh and tell our stomaches hurt
Прекрати жрать в постели, мне надоело убирать за тобой. Stop eating in bed, I'm sick of cleaning up after you.
Благодаря этой работе вы наполняете животы рисом, так что пора научиться смирению, если надеетесь видеть на столах полные тарелки! Thanks to the mining industry, you have rice to feed down your throat so you should learn to be humble, if you still wish for rice to feed down your throat!
Том поручил Мэри убирать оффис. Tom got Mary to clean the office.
Может, у вас не всегда есть теплый плащ и набиты животы, но пока я дышу, вы вольны говорить, что думаете. You may not always have full belly or warm cloak, but while I draw breath you have freedom to speak your heart.
Возможно, Джанет Йеллен проснется сегодня утром с желанием никогда не убирать из заявления ФРС фразу «значительный период времени». Perhaps Janet Yellen will wake up this morning wishing she had never cut out the phrase considerable time from the Fed statement.
Вы находили их, стонущих, в ночлежках, волокли к себе на чердак и вскрывали им животы, чтобы посмотреть, что внутри. You found them moaning in the poorhouse and had them carted back to your garret and opened up their bellies to see what was inside.
Убирать их, наверное, уже поздно: постсоветские поколения читали и слышали о Ленине слишком мало, чтобы кто-то отмечал исчезновение памятников как символ избавления от коммунистического прошлого. It's probably too late to remove them: Generations of post-Soviet children have grown up without reading or hearing much about Lenin, and few people would have celebrated their disappearance as a symbol of shedding the Communist past.
Как военнопленные, которые наконец получают еду, и едят слишком много, так что у них взрываются животы? Like when POWs finally get to eat, and then they eat too much and their stomachs explode?
Зловонный запах одинаков и в России, и на Украине. Обеим странам необходимо инвестировать в технологии переработки отходов и убирать свалки. The stench is similar in Russia and Ukraine; both of them need to invest in waste treatment technology and to clean up the dumps.
Ещё не хватало, чтобы у вас разболелись животы. We don't want you getting an upset stomach.
Но не исключено, что, и их, в конце концов, тоже придется убирать — возможно, предложив им убежище в России под пристальным наблюдением спецслужб. But they, too, may eventually need to be removed somehow — perhaps via asylum deals in Russia, under the close supervision of the security services.
Те, кто остался в живых, клали свои головы на холодные животы недавно умерших, для того чтобы облегчить свои страдания от жары. Those left alive rested their heads on the cool stomachs of the newly dead for some relief from the heat.
По сути дела случилось то, что Европейский Союз заварил кашу и не желает убирать за собой. Essentially, what the European Union has done is created a mess that it is unwilling to clean up.
По телику показывают ваши пустые животы, теперь я сражаюсь за вас. Your empty bellies on the telly and now it's you that I'm fighting for.
Он сказал, что его политика заключалась "в стремлении преследовать злодеев, не жалея сил останавливать их, убивать их, убирать их со сцены". It was, he said, "to go after the bad guys, to make sure we do our very best to interrupt them, to kill them, to take them out of the picture."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.