Sentence examples of "уборкой урожая" in Russian

<>
Ежегодно в мире пропадает одна четверть всего продовольствия, это связанно с неэффективной уборкой урожая, хранением не отвечающим требованиям и кухонным отходам. One-quarter of all the food in the world is lost each year, owing to inefficient harvesting, inadequate storage, and wastage in the kitchen.
Женщины выполняют 90 процентов работы, связанной с переработкой продовольственных культур и обеспечением домашних хозяйств водой и топливной древесиной, 80 процентов работ, связанных с хранением продовольствия и его транспортировкой с полей в деревню, 60 процентов работ, связанных с уборкой урожая и его сбытом на рынке, и при этом на их долю приходится 90 процентов всех полевых работ (на таких работах, как рыхление и прополка). Women perform 90 per cent of the work of processing food crops and providing household water and fuelwood, 80 per cent of the work of food storage and transport from farm to village, 60 per cent of harvesting and marketing work and 90 per cent of all agricultural labour (such as hoeing and weeding).
Я обдумывал предложение управляющего стать его секретарём на время уборки урожая, что, как я надеялся, позволит мне увидеть вновь ту девушку. I took up the steward's offer to be his secretary during the harvesting, as I hoped it would enable me to see the young girl again.
При этом намного ниже процент женщин, занятых механизированным трудом с использованием сельскохозяйственной техники, например механизированная уборка урожая, орошение, удобрение почв, борьба с вредителями, которые требуют значительной физической силы. Considerably lower proportions of women were involved, however, in mechanized activities requiring the use of agricultural machinery, such as mechanical harvesting, irrigation, fertilizing and pest control, all of which demand a considerable amount of physical strength.
В Гнилане МООНК в сотрудничестве с СДК оказывали помощь косовским сербам в период уборки урожая, обеспечивая безопасность и предоставляя фермерам возможность для приобретения топлива, доступ к которому у них был ограничен. In Gnjilane, UNMIK has been working with KFOR to assist Kosovo Serbs during the harvesting period by enhancing security and enabling farmers to purchase fuel, to which they have had limited access.
По мере изменения погодных условий и предполагаемого увеличения числа и масштабов экстремальных метеорологических событий женщинам будет все труднее следовать традиционным циклам возделывания культур и уборки урожая и обеспечивать свои семьи средствами к существованию. As weather patterns change, and with extreme weather events expected to increase in number and magnitude, it will become increasingly difficult for women to follow the traditional growing and harvesting cycles and provide for the subsistence of their families.
на каждого работника, въезжающего в страну исключительно на период уборки урожая таких сельскохозяйственных культур, как кофе, дыни, сахарный тростник или ананасы, а также в отношении выезда этих работников из страны по окончании уборочного сезона. This is to be paid by the employer for workers entering the country only during harvesting of agricultural products such as coffee, melons, sugar cane and pineapples, and who return to their country of origin once the harvest season is over.
В сельских районах, где сезон распространения малярии обычно совпадает с посевным сезоном или временем уборки урожая, эта проблема ложится двойным бременем на неимущих людей: они не только теряют заработок, но и вынуждены тратить свои скудные средства на лечение этого заболевания и получение медицинской помощи. In rural areas, where the malaria transmission season generally coincides with the planting or harvesting season, this imposes a dual burden on the poor: they not only lose wages but also need to spend their meagre resources on medical treatment and health care.
Г-жа Атаева (Туркменистан) говорит, что государство предоставляет некоторые льготы и преимущества собственникам и арендаторам земли- независимо от пола- занятым сельскохозяйственным трудом, в том числе в виде сельхозтехники для уборки урожая и другого оборудования, льготных цен на покупку удобрений и семян, а также бесплатной воды для орошения. Ms. Ataeva (Turkmenistan) said that the State offered certain concessions and advantages to owners and lessees of land engaged in agricultural cultivation — inter alia in the form of equipment for harvesting and other agricultural work, concessional prices for the purchase of fertilizers and seeds and water for irrigation provided free of charge — irrespective of sex.
На неорошаемых землях особое внимание было уделено выведению и выращиванию засухоустойчивых сортов сельскохозяйственных культур, надлежащему чередованию на полях посевов зерновых и бобовых культур, выведению соответствующих видов, адаптированных к механической уборке урожая, использованию методов сбора и распределения поверхностного стока, внедрению контурной и противоэрозионной обработки почвы, — однако соответствующая деятельность в разных странах была в разной степени успешной. In rain-fed areas, particular attention was given to the development and cultivation of drought-resistant varieties, use of appropriate cereal/legume rotation, development of appropriate species adaptable for mechanical harvesting, use of water harvesting and spreading techniques, adoption of contouring and conservation tillage techniques, with different success, however.
Перебои с горючим, усугублявшиеся уже существующей нехваткой электроэнергии в Газе, возникшие в результате разрушения некоторых электрических трансформаторов в июне 2006 года, оказали глубокое воздействие на все аспекты жизни в Газе за отчетный период, поскольку частные запасы были исчерпаны, а потребности, связанные с уборкой урожая и сезоном рыбной ловли, увеличили спрос. Fuel shortages (exacerbated by the already existing electricity shortage in Gaza that resulted from the destruction of some of Gaza's electricity transformers in June 2006) had a profound effect on all aspects of life in Gaza during the reporting period, as private reserves were depleted and the needs of the harvest and fishing season increased demand.
Я провел весь вчерашний день за уборкой моей комнаты. I spent all yesterday afternoon cleaning my room.
Из-за плохой погоды земледельцы потеряли много урожая. Farmers suffered crop losses from poor weather.
Иммигранты занимаются уборкой городских улиц, а также обслуживанием огромных жилых зданий, формирующих линию горизонта. Immigrants clean city streets and maintain huge residential buildings that dot the skyline.
Из-за плохого урожая цены на зерно взлетели в последние шесть месяцев. Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months.
Представляем вам семь бредовых историй расставания: от женщины, которая не смогла вынести одержимости своего мужа уборкой, до другой, которая подала на развод в связи с недостатком секса. From one woman who couldn’t stand her husband’s love of chores to another who filed for divorce over a lack of sex, click through the slides below for seven outlandish split stories.
Количество дождя влияет на рост урожая? Does the amount of rain affect the growth of crops?
Что мы должны вынести из этой ситуации - на следующий раз и до конца - так это то, что мы просмотрели великих лидеров и великие мечты у тех женщин, которые готовят нам еду, обрабатывают наши отправляемые по Интернету распоряжения и занимаются уборкой в больницах. What we should learn - for next time and for every time to come - is that great leaders and great dreams are being overlooked in the women who prepare our food, process our Internet orders, and wipe up the spills in our hospitals.
Несколько крупнейших туннелей были обнаружены в Центральной Мексике после сбора урожая марихуаны в октябре, который поставил перед наркокартелями сложную задачу быстрой доставки их продукта потребителям. Some of the largest tunnels have been discovered after central Mexico's marijuana harvest in October, which presents drug cartels with a challenge of how to quickly get their product to consumers.
В свое "свободное время" европейские женщины заняты уборкой дома и уходом за детьми. In their "free time," European women are busy cleaning the house and looking after the children.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.