Sentence examples of "увеселительных" in Russian

<>
В городских районах женщины торгуют сексом за деньги и ради развлечений на некоторых улицах и в некоторых общественных увеселительных заведениях. In the urban areas, young women solicit for money and pleasure in return for sex in certain streets and in some public entertainment places.
Это ордер, а не увеселительная поездка. This is a warrant, not a pleasure cruise.
Имел ли Контролер в виду командировки или увеселительные поездки? Did the Controller mean travel for business or for pleasure?
Я хочу, чтоб правильно все понимал, это не увеселительная поездка. I want you to understand that it's not a pleasure trip.
Я выступаю за легализацию большинства увеселительных наркотиков, особенно марихуаны. I actually advocate the legalization of most recreational drugs, particularly marijuana.
Предусматривается также наказание для собственников помещений и общедоступных увеселительных заведений, способствующих, поощряющих и склоняющих к проституции. Owners of premises and places of entertainment open to the public who facilitate, promote or incite prostitution are also prosecuted.
В разделе II запрещается дискриминация в местах общественного пользования и увеселительных заведениях, включая отели, мотели, рестораны и театры. Title II outlaws discrimination in places of public accommodation and amusement, including hotels, motels, restaurants and theatres.
Под культурными и развлекательными мероприятиями понимается посещение учреждений культуры (кинотеатров, театров, концертов, выставок, музеев, библиотек), а также спортивных соревнований и экскурсий, зоопарков и развлекательных центров (увеселительных парков, казино). Cultural and recreational activities include visiting of cultural institutions (cinema, theatre, concerts, exhibitions, museums, libraries) and also sporting events and excursions, zoos and recreation centres (amusement parks, casinos)
Другие виды проституции включают занятия проституцией, маскируемые под различные виды " услуг " в увеселительных заведениях для взрослых, занятие проституцией иностранок во время работы в ресторанах в качестве " официанток ", а также традиционную " уличную " проституцию. Other types of cases are prostitution disguised as various kinds of “services” in adult entertainment business facilities, prostitution of non-Japanese women carried out while working in restaurants as “hostesses,” and conventional “on the street” prostitution.
В 2001 году министерство внутренних дел разработало " Программу охраны общественного порядка ", которая запрещает детям до 18 лет посещать такие увеселительные заведения, определяет время их закрытия и создает специальные зоны для размещения увеселительных заведений. In 2001, the Ministry of Interior initiated a “Social Order Policy” that prohibits children under 18 years from visiting such entertainment places, specifies an early closing time and sets up zones for entertainment establishments.
Пункт 4 этой же статьи запрещает нанимать несовершеннолетних для выполнения работ в игорном бизнесе, в ночных увеселительных заведениях, для производства эротической и порнографической продукции, а также производства, транспортировки или продажи фармацевтических или токсичных веществ. Paragraph 4 of the same article prohibits underage persons to engage in work linked to the gambling business, night entertainment institutions, erotic or pornographic production, as well as production, transportation or sale of pharmaceutical or toxic substances.
Фрэнсис стал легендой в ВМС США из-за своих увеселительных вечеринок, а обнародованное во вторник обвинение добавило новые подробности о том, как офицеры 7-го флота прожигали жизнь в портах Азии, делая это за счет Фрэнсиса. While Francis was already legendary within the Navy for his hedonistic parties, the indictment unsealed Tuesday provided fresh details of how senior officers with the 7th Fleet allegedly became accustomed to living the high life at ports throughout Asia, at Francis’s expense.
К другим формам проституции можно отнести предоставление услуг проституток через так называемые интерактивные сайты знакомств с использованием мобильных телефонов, занятие проституцией, маскируемое под различные виды " услуг " в увеселительных заведениях для взрослых, занятие проституцией иностранками, работающими в ресторанах в качестве " официанток ". Other forms may involve prostitution through so-called online dating sites using cell phones, prostitution disguised as various kinds of'services'in adult entertainment business facilities, and prostitution of non-Japanese women working in restaurants as'hostesses'.
Активное увеличение спроса на сексуальные услуги среди военных оказалось потенциально столь привлекательным для стран, где размещались американские войска, что Таиланд официально принял в 1966 году Закон об увеселительных заведениях, с тем чтобы увеличить объем поступлений от пребывания американских военнослужащих и «поддержать мальчиков». The military's burgeoning demand for sex became so potentially lucrative to countries hosting U.S troops that Thailand actually formally passed the Entertainment Places Act in 1966 in order to increase revenue from U.S. forces and “support the boys.”
Торговля людьми в Республике Македонии осуществляется первоначально с целью нанять девушек для работы в различных увеселительных заведениях (ночные бары, клубы, кафе и тому подобное), где они работают официантками или в службе сопровождения клиентов, при этом конечная цель- вовлечение их в занятие проституцией. Trafficking in human beings in the Republic of Macedonia has a single purpose of hiring girls as labor at various catering facilities (night bars, clubs, cafes and alike), where they work as waitresses, escort ladies, with the ultimate goal being their abuse for prostitution.
Комиссар Совета Европы по правам человека рекомендовал властям Лихтенштейна провести обзор системы выдачи временных видов на жительство танцовщицам увеселительных заведений, с тем чтобы исключить любую возможность ее использования в интересах торговли людьми28, и удостовериться в том, что действующие и планируемые меры по защите и поддержке жертв и свидетелей преступлений могут эффективно применяться в контексте дел, касающихся торговли людьми29. The Commissioner for Human Rights of the Council of Europe recommended also to the authorities of Liechtenstein to review the system of temporary residence permits for cabaret dancers in order to prevent any risk of its being used for facilitating trafficking in human beings and to verify that the current and planned measures for the protection and support of victims and witnesses of crime can be effectively applied in cases of trafficking in human beings.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.