Sentence examples of "уволились" in Russian

<>
Мы уволились из доков, чтобы больше не пришлось лизать начальству туфли. We left the docks so we wouldn't have to lick the boss's boots.
Не удивительно, что большинство наиболее ценных и талантливых дизайнеров и программистов Nokia тоже уволились. Not surprising, much of Nokia's most valuable design and programming talent left as well.
После увольнения известных работников телеканала и обвинений в цензуре с телеканала уволились более 30 журналистов. Following the firing of high-profile staff, and allegations of censorship, 31 journalists left the station.
Тридцать девять сотрудников уволились или были уволены в результате сокращения бюджета на 2002 год, а остальные 50 сотрудников вышли в отставку. Thirty-nine staff left or were separated as a result of the 2002 budget reduction exercise while the remaining 50 left as a result of attrition.
Поскольку на Украине практически не существует компаний, добывающих янтарь на законных основания, его мастера уволились, чтобы найти себе более прибыльную работу — они либо присоединились к незаконным старателям, либо уехали в Польшу. With virtually no legal mining in Ukraine, his artisans have left for more lucrative work, either with the illegal miners or across the border in Poland.
Но поскольку бывшие работники часто, обоснованно или нет, считают себя несправедливо уволенными (либо уволились сами) и имеют, на их взгляд, веские основания для недовольства, важно всегда тщательно проверять причины ухода работника из компании. But enough such former employees may, rightly or wrongly, feel they were fired without good cause or left because of a justified grievance that it is always important to check carefully into why employees left the company being studied.
Ты уволилась из Denver Post ради этого? You left The Denver Post for that?
В мае 2014 года она уволилась и вернулась в частный бизнес. She left in May 2014 to return to the private sector.
В августе 2016 года, спустя восемь месяцев после первого предновогоднего отключения, Ясинский уволился из StarLightMedia. In August 2016, eight months after the first Christmas blackout, Yasinsky left his job at StarLightMedia.
Если сотрудник уволится и вы удалите его из таблицы "Сотрудники", соответствующая запись в таблице "Льготы сотрудников" тоже удалится. If an employee leaves the company and you remove them from your Employees table, the related employee record in the Employee Benefits table is removed, too.
В Америке единственными вопросами являются: заставит ли правление директора уволиться, и, если да, то насколько большим будет его компенсация за увольнение. In America, the only questions are whether a board will force a CEO to leave and, if so, how big his severance package will be.
Но Вилкинс сказал, что нет, Розалинда Франклин через пару месяцев собирается уволиться, а вот когда она уедет, он начнет строить модели. But Wilkins said "no." Rosalind Franklin was leaving in about two months, and after she left he would start building models.
Хотя Кард и уладил этот вопрос, Хьюз через полтора года уволилась из Белого дома, заявив, что работа слишком тяжела для ее «скучающей по родным местам» техасской семьи. Although Card made accommodations, Hughes left the White House after a year and a half, saying the job was too hard on her “homesick” Texas family.
Но это также означает, что примерно 15% всех работников должны были найти в прошлом году новую работу. И это не считая уволившихся по собственному желанию в связи с переходом на другую работу. But that also means some 15% of all workers had to find new jobs last year, not even counting those who left willingly to go to another job.
По их словам, один его знакомый поспешно уехал из страны, когда сорвалась сделка с олигархом. А другой уволился, «наварив» один миллион долларов во время раздела государственной монополии, в котором свое содействие оказывал Deutsche Bank. Among his friends, one left the country in a hurry after a deal with an oligarch went south and another quit after skimming $1 million during the breakup of a state-owned monopoly that Deutsche Bank assisted, according to former colleagues.
В своем комментарии, опубликованном на сайте Media Roots, она объяснила, что уволилась для того, чтобы больше заниматься журналистскими расследованиями, однако она добавила: «Работе на канале RT открыла для меня новые горизонты. Я буду вечно благодарна им». In a note for Media Roots, she explained she was leaving the show to pursue more investigative reporting and added “RT has given me opportunities I will be eternally thankful for.”
В понедельник Харис вместе с редактором Эриком Лихтблау (Eric Lichtblau) и репортером Томасом Фрэнком (Thomas Frank) уволились из CNN. On Monday, Haris and the editor and reporter of the piece, Eric Lichtblau and Thomas Frank, resigned from CNN.
По собственному желанию уволились 20 директоров, 170 сотрудников категории специалистов и 251 сотрудник категории общего обслуживания и смежных категорий; 30 процентов приходится на сотрудников категории специалистов класса С-2, большинство из которых имели срочные контракты или ограниченные по продолжительности контракты. Of those who resigned, 20 were Directors, 170 were Professionals and 251 were in the General Service and related categories; 30 per cent of Professional resignations were by staff at the P-2 level, mostly on fixed-term contracts or appointments of limited duration.
Комиссия отмечает, что становится все труднее увольнять сотрудников, несмотря на последовательно предлагаемые «пакеты условий в связи с увольнением», предусматривающие стимулы для добровольного прекращения службы: до введения новой системы контрактов в 1998 и 1999 годах соответственно уволились 71 и 56 сотрудников категории специалистов; в 2000 и 2001 годах число таких лиц сократилось, соответственно, до 28 и 30. The Board notes that it has become increasingly difficult to separate staff despite successive “separation packages” providing incentives for voluntary separation: prior to the introduction of the new contract policy, in 1998 and 1999 there were respectively 71 and 56 Professional staff separated; in 2000 and 2001, these numbers decreased to 28 and 30, respectively.
С принятием в 1999 году поправок к Закону о браке и внесением соответствующих корректировок в пенсионное законодательство было введено понятие разделения пенсии по линии частных компаний в случае развода, в соответствии с которым замужние женщины, которые уволились с работы для того, чтобы посвятить себя занятию домашним хозяйством, в случае развода имеют право на половину ожидаемой пенсии мужа по линии его компании, начисленной за время его нахождения в браке11. The amendment to the Marriage Act which took effect in 1999 and the accompanying adjustments to the pension laws introduced the notion of company pension-sharing in cases of divorce, whereby married women who have stopped working to devote themselves to caring for the household are entitled, in a divorce, to half of their husbands'company pension expectancy for the duration of the marriage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.