Usage examples of "удвоился" in Russian with translation to English

<>
C другой стороны, объем экономики Нигерии почти удвоился за последнее десятилетие. On the other hand, Nigeria's economy has almost doubled in size over the last 13 years.
В противном случае дефицит, который удвоился за последние восемь лет, подскочит еще больше. Otherwise, the deficit - which has doubled in eight years - will soar even more.
Для сравнения, уровень безработицы в США почти удвоился и сегодня приближается к 10%. By contrast, the US unemployment rate has almost doubled, now approaching 10%.
Согласно оценке бюджетного управления Конгресса США, правительственный долг за последнее десятилетие удвоился с 36 % до 74 % от ВВП. In the United States, the Congressional Budget Office estimates that the federal government debt doubled over the past decade, from 36% of GDP to 74% of GDP.
В результате уровень предпринимательской активности в стране в целом удвоился, но от одного муниципалитета к другому результаты очень сильно отличались. The level of entrepreneurial activity in the country as a whole doubled as a result, but the response was very different from one municipality to another.
Рост производительности почти удвоился, увеличившись с чуть выше 1% в период 1990-95 гг. до более 2% в 1995-2000 гг. Productivity growth almost doubled, increasing from just above 1% in the period 1990-95 to over 2% in 1995-2000.
В данном случае мы наблюдали критику республиканцами увеличения бюджета Америки, в то время как за восьмилетнее президентство Буша национальный долг Америки удвоился. Here we have had Republicans criticizing an increase in America’s budget deficit after doubling America’s national debt in the Bush presidency’s eight years.
В результате М2 Китая, подталкиваемый пакетами стимулов за 2008 и 2009 год, составлявших в сумме 4 триллиона юаней, удвоился за последние четыре года. As a result, in the last four years, China’s M2, spurred by a stimulus package totaling ¥4 trillion in 2008 and 2009, has more than doubled.
По сравнению с предыдущим отчетным периодом, число погибших возросло в 13 раз, а экономический ущерб более чем удвоился, хотя количество затронутого населения было сопоставимым. Compared to the previous reporting period, the number of people killed was 13 times higher and the economic costs more than doubled, though the number of people affected was similar.
В конце концов, за последние 50 лет разрыв в производительности между развивающимися и развитыми странами едва ли сократился; в абсолютном выражении он более чем удвоился. After all, over the last 50 years, the productivity gap between emerging and developed economies has barely narrowed; in absolute terms, it has more than doubled.
В результате, с 1997 по 2007 годы экспорт Швеции почти удвоился, и промышленное производство выросло на 36%, при этом промышленные компании достигли рекордно высокого производственного роста. As a result, from 1997 to 2007, Swedish exports nearly doubled and industrial production grew by 36%, with manufacturing companies achieving record-high productivity growth.
Более того, за период с 1973 по 2014 годы уровень доходов беднейших 20% домохозяйств слегка снизился, в то время как уровень доходов богатейших 5% домохозяйств удвоился. From 1973 to 2014, the income of the poorest 20% of households actually decreased slightly, even as the income of the richest 5% of households doubled.
Но если бы такой темп роста поддерживался в течение только десяти лет, то доход на душу населения бы удвоился, что доказывает необходимость в длительных высоких темпах роста. But if this rate of growth were sustained over a period of just ten years, per capita income would double, which underscores the need for sustained high growth rates.
Благодаря инициативам по мобилизации средств частного сектора объем ресурсов из этого сектора в период с 2000 по 2005 год удвоился, но их доля в общем объеме ресурсов оставалась очень незначительной- менее 3 %. Private sector fund-raising initiatives doubled resources from this sector between 2000 and 2005, but its share in overall resources remained very small at less than 3 per cent.
Выделение, по меньшей мере, еще одного места в категории непостоянных членов Группе восточноевропейских государств, состав которой более чем удвоился за последние 15 лет, является важным необходимым условием нашей поддержки любого предложения по реформе. The allocation of at least one additional non-permanent seat to the Eastern European Group, whose composition has more than doubled in the last 15 years, is an important precondition for our support of any reform proposal.
Несмотря на то, что с тех пор объем миротворческой деятельности удвоился и она стала более сложной, состав старших руководителей Департамента оставался неизменным: один заместитель Генерального секретаря, два помощника Генерального секретаря и восемь директоров. The senior management of the Department has remained constant, with one Under-Secretary-General, two Assistant Secretaries-General and eight Directors, despite the doubling of the level and increased complexity of peacekeeping activity since then.
В Центральной и Восточной Европе стоимостной объем продаж в рамках трансграничных СиП в период с 1998 по 1999 год удвоился- с 5 млрд. долларов до 10 млрд. долларов, главным образом в результате осуществления приватизационных программ. The value of cross-border M & A sales in Central and Eastern Europe doubled between 1998 and 1999 from $ 5 billion to $ 10 billion, primarily as a result of privatization programmes.
Взнос Аргентины в бюджеты операций по поддержанию мира, например, удвоился в тот самый момент, когда размеры этих бюджетов достигли уровня, сопоставимого с уровнем 1994 года, и когда развивающиеся страны более других страдают от экономического кризиса. Argentina, for example, had doubled its contribution to the peacekeeping budgets at a time when those budgets had risen to levels comparable to those in 1994 and when the developing countries bore the greatest burden in a climate of economic crisis.
Еще одним свидетельством того, что клиенты высоко ценят работу ЦМТ, является их желание оказывать ему финансовую помощь: объем фонда оборотных средств ЦМТ, пополняемого за счет взносов стран-получателей помощи, в период с 2001 по 2003 годы практически удвоился. Another measure of the value which clients saw in the work of ITC was their willingness to contribute financially to it: the volume of ITC revolving funds replenished by contributions from beneficiaries had almost doubled between 2001 and 2003.
Стремительное расширение политической поддержки «Альянса» через посредство Группы друзей, охватывающей многочисленные страны и многосторонние организации, состав которой удвоился с 44 членов в прошлом году до 88 членов в этом году, само по себе является наглядным подтверждением конструктивных результатов, достигнутых в этой области. The fast increase in the expansion of political support around the Alliance through the Group of Friends mechanism, whose membership of countries and multilateral groups has doubled from 44 last year to 88 this year, is in itself an example par excellence of the positive progress made in that regard.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!