Sentence examples of "удивительной" in Russian

<>
Дэн Пинк об удивительной науке мотивации Dan Pink on the surprising science of motivation
И они говорят это с удивительной убежденностью. And they say this with an amazing confidence.
Этот блок событий, выходящих за рамки рекордов, мог бы быть просто удивительной полосой невезения. This cluster of record-breaking events could be merely an astonishing streak of bad luck.
Пространство изогнуто и вогнуто оно удивительной формы. Space is full of curves and dents and wonderful shapes.
В своих новых уравнениях, они могли решить проблему квантовой электродинамики и с диаграммами Фейнмана они создали теорию удивительной силы. With their new equations, they could solve quantum electrodynamics and with Feynman's diagrams they produced a theory of awesome power.
Нейробиолог Даниэл Уолперт начинает с удивительной предпосылки: Neuroscientist Daniel Wolpert starts from a surprising premise:
Он говорил об удивительной находке - трехлетнем ребенке-австралопитеке Селаме. He was talking about this amazing, three-year-old Australopithecine child, Selam.
Сообщения в средствах массовой информации с удивительной скоростью распространяются в Афганистане, а любые пессимистичные новости быстро передаются из уст в уста самими афганцами. Media outlets move with astonishing speed in Afghanistan and word of mouth carries any pessimistic news quickly to the Afghan people.
Но, возможно, наименее известной и наиболее удивительной стала передача подзорной трубы. But perhaps the least known and most surprising is the passing of a spyglass.
На своём велосипеде он может проскакивать между машинами на удивительной скорости. On his bicycle he can dodge through traffic with amazing speed.
Но все это было недостаточно убедительным для избирателей Индианы на первичных выборах, которые поддержали его соперника, государственного казначея Ричарда Мурдока, с удивительной маржой в 20 процентов. But none of this was persuasive enough for Indiana primary voters, who backed his rival, State Treasurer Richard Mourdock, by an astonishing 20-point margin.
Общественные институты, как и сами люди, могут разрушаться с удивительной скоростью, когда они перестают быть полезными. Human institutions, like human beings, can collapse with surprising speed once they have outlived their usefulness.
Со своей особой смесью рынка и нововведений, экономика США действительно модернизируется с удивительной скоростью. With its special mix of markets and innovation, the U.S. economy is indeed remaking itself with amazing speed.
Скорость снижения уровня рождаемости была драматичной во всем мире; в Иране, она была не менее чем удивительной, снизившись с семи детей на одну женщину в 1984 году до 1,9 в 2006 году. The speed of the decline in fertility rates has been dramatic around the world; in Iran, it has been nothing less than astonishing, dropping from seven children per woman in 1984 to 1.9 in 2006.
Эта перспектива может показаться удивительной, учитывая, что Япония уже потеряла два десятилетия после разрыва своего пузыря экономики в начале 1990-х годов. This prospect may seem surprising, given that Japan has already lost two decades since its economy's bubble burst in the early 1990's.
Во всяком случае, с моими навыками шантажа и удивительной силой убеждения Джонни, свидание тебе обеспечено. Anyway, with my expert blackmailing skills and Jonny's amazing power of persuasion, the date is as good as secured.
Какая-то часть людей может быть больше предрасположена к брутальности, чем все остальные, но у всех агрессивные импульсы могут быть активированы с удивительной лёгкостью. Some people may be more disposed to brutality than others, but aggressive impulses can be activated with surprising ease.
Но всё к лучшему, потому что сейчас я женат на удивительной девушке, и у нас двое детей. But it's all for the best, 'cause now I'm married to an amazing girl, we have two kids.
Удивительной представляется реакция большого количества консервативных фигур на недавно опубликованную статью Стивена Коэна (Stephen F. Cohen) в еженедельнике Nation под названием «Ложь о России» (Distorting Russia). What is surprising is the reaction of a number of conservative figures to the recently published article in The Nation by Stephen F. Cohen called “Distorting Russia.”
Так, мы смогли получить образцы из удивительной зоны обитания, очень удалённой от поверхности океана и солнечного света. So it allows us to sample these amazing habitats that are very far from the surface and very far from light.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.