Exemples d'utilisation de "ужесточали" en russe

<>
Но чем больше Хамас и другие нападали на израильтян, тем больше израильтяне ужесточали осаду Газы. But the more that Hamas and others attacked Israelis, the more the Israelis tightened the siege on Gaza.
Конечно, ФРС может ужесточить монетарную политику. Yes, the Federal Reserve could tighten monetary policy.
совершенствование законодательной базы по ужесточению мер наказания за насилие во всех формах его проявления в отношении женщин; upgrading of the legislative base to toughen penalties for violence in all its forms against women;
В рамках 5-й Программы действий Сообщества в области окружающей среды на 1993-2000 годы одной из приоритетных целей применительно к транспорту является дальнейшее ужесточение положений о выбросах и шуме от дорожных и внедорожных транспортных средств и воздушных судов. Within the 5th Community Environmental Action Programme for 1993-2000, one of the top priority objectives in relation to transport has been to further tighten up the provisions on emissions and noise from road and off-road vehicles and aircraft.
По мере завершения разработки и описания должностных функций и порядка подотчетности принимаются меры для ужесточения и расширения системы найма на службу, оценки работы и отбора координаторов-резидентов. The recruitment, assessment, and selection of resident coordinators is being made more rigorous and inclusive as job descriptions and accountability frameworks are finalized.
Объясняется это тем, что все предыдущие решения, включая заключение ГЭЭ и " разрешение на размещение объекта ", не дают автоматически права на начало осуществления проекта и не устанавливают каких-либо норм, которые не могут быть изменены в сторону большего ужесточения окончательным решением органов местного управления. This is because all the preceding decisions, including the SER resolution and the “location permit”, do not automatically allow the project to proceed and do not impose any rules that cannot be made more stringent by the final decision of the local authorities.
Как могут ужесточить Индии ее патентную систему? How might India tighten its patent system?
Новый проект закона о равенстве ужесточает наказания за торговлю людьми и разрешает передавать в суд дела, связанные с дискриминацией. A new bill on equality toughened the penalties for trafficking and allowed discrimination cases to be brought to court.
После пикового уровня цен, кредиторы начали ужесточать свои стандарты. After the peak, lenders tightened their standards.
В апреле 2003 года, Дума проголосовала за ужесточение закона против разжигания религиозной ненависти, добавив до пяти лет тюремного заключения для нарушителей. In April 2003, the Duma voted to toughen the law against inciting religious hatred by adding prison terms of up to five years for offenders.
Но почему НБК так сильно ужесточил денежно-кредитную политику? But why has the PBC tightened monetary policy so much?
Хотя далеко не ясно, как МВФ может удастся удержаться против жесткого торга кредиторов, ясно то, что если новая политика будет принята то можно рассчитывать на ужесточение подхода Фонда к тем случаям где он сам неоднократно бросал деньги на ветер. Although it is far from clear how easily the IMF could hold the line against hard-bargaining creditors, the new policy, if adopted, would toughen the Fund’s approach to cases where it finds itself repeatedly throwing good money after bad.
Правительство Ху также ужесточило контроль над средствами массовой информации. Hu's government has also tightened controls over the media.
На минувшей неделе китайское правительство ужесточило контроль над обменным курсом юаня. Last week, the Chinese government tightened its grip on the renminbi’s exchange rate.
В действительности, ее правительство ужесточило бюджетные расходы как раз накануне Нового года. Her government actually tightened the budget just before New Year.
Когда центральные банки наконец-то ужесточают кредитование, существует реальная угроза значительного снижения цен активов. When central banks finally tighten credit, there is a real risk of significant asset-price declines.
Для решения внутренних проблем Америка должна ужесточить свою бюджетную политику, а не обесценивать доллар. To fix its domestic problems, America must tighten its budget, not drive down the dollar's value.
Этот Закон ужесточает контроль за экспортом, реэкспортом, перевалкой и транзитом чувствительных товаров, технологий и оборудования. This Act tightens controls over the export, re-export, trans-shipment and transit of sensitive goods, technologies and equipment.
Хорошая новость для Азии заключается в том, что большинство кредитно-финансовых органов фактически ужесточают политику. The good news for Asia is that most of the region's monetary authorities are, in fact, tightening policy.
Что еще хуже, монетарные власти ужесточили поставку кредита, в попытке снять долговую нагрузку китайской экономики. Making matters worse, the monetary authorities have tightened the credit supply, in an effort to deleverage the Chinese economy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !