Sentence examples of "указания" in Russian with translation "evidence"

<>
Потому что весь процесс указания, что кто-то нарушает закон, сбора свидетельств и доказательства оказался очень неудобным. Because the whole business of actually suggesting that someone is breaking the law and then gathering evidence and proving that, that turns out to be really inconvenient.
Дополнительные указания относительно отсутствия ракет 40Н6 в российских комплексах ПВО содержится в изображениях С-400, размещенных в Сирии, а также в других местах. Further evidence for the absence of the 40N6 in Russian SAM units can be found in images of S-400 systems deployed in Syria and elsewhere.
Без ограничения для всего приведенного выше, размещенные поручения или иные указания, предоставленные с помощью электронных средств, будут составлять доказательство таких поручений или указаний. Without limiting the generality of the foregoing, orders placed or other instructions given by electronic means will constitute evidence of such orders or instructions.
Вы соглашаетесь, что наши записи могут быть принятыми в качестве доказательства отправленного или полученного вами указания или сообщения и что такие записи принадлежат нам. You accept that our records of our communications will be admissible as evidence of any instruction or communication given or received by you and that these records belong to us.
Субсидианты Целевого фонда Организации Объединенных Наций получат руководящие указания и средства развития навыков, которые позволят им обеспечить развитие потенциалов разработки мониторинга и оценки программ на основе имеющихся сведений. United Nations Trust Fund grantees will be provided guidance and skills-building to develop their capacities in evidence-based programme design, monitoring and evaluation.
Слова " не является " в проекте статьи 88а (3) было предложено заменить словами " не свидетельствует о наличии " или аналогичной формулировкой для указания на то, что транспортный документ не следует использовать в качестве свидетельства наличия договора перевозки. It was suggested that the word “is” in draft article 88a (3) should be replaced by the words “does not provide evidence of” or a similar expression to signify that the transport document should not be used to evidence the contract of carriage.
Хотя в Уголовно-процессуальном кодексе предусмотрено, что показания, полученные под пыткой, не могут быть приобщены к делу, на практике, как представляется, суды не получили указания считать такие доказательства неприемлемыми и распоряжаться о проведении быстрого оперативного, беспристрастного и эффективного расследования. While the Code of Criminal Procedure states that evidence obtained by torture shall be inadmissible, in practice there appear to be no instruction to the courts to rule that the evidence is inadmissible, or to order an immediate, impartial and effective investigation.
Если есть ясные указания на преимущества нового объекта и инвестор вполне уверен в своих выводах, он сможет прилично выгадать, осуществив «свитч» — продав акции и вложив средства в другой инвестиционный объект, перспективы которого представляются лучшими, даже с учетом налогов на реализованный прирост капитала. If the evidence is clear-cut and the investor feels quite sure of his ground, it will, even after paying capital gains taxes, probably pay him handsomely to switch into the situation with seemingly better prospects.
Утверждается, что был нарушен пункт 1 статьи 14, поскольку судья, председательствовавший на втором судебном разбирательстве, проводил слушание в предвзятой манере, задавал наводящие вопросы, дал секретарю суда указания изменить протокол судебного заседания, внеся в него ложные показания, и не в полной мере изучил факты и доказательства. Article 14, paragraph 1, is said to have been violated, because the judge presiding over the second trial conducted the trial in a biased manner, asked leading questions, instructed the court secretary to modify the trial's transcript against the truth and only partially evaluated facts and evidence.
С учетом указания в пункте 1 статьи 8 о принятии во внимание намерения сторон с целью толкования их заявлений и поведения пункт 3 статьи 8 дает четкое указание принять и рассмотреть устные доказательства относительно переговоров в той мере, в какой они проявляют субъективное намерение сторон”. Given article 8 (1)'s directive to use the intent of the parties to interpret their statements and conduct, article 8 (3) is a clear instruction to admit and consider parol evidence regarding the negotiations to the extent they reveal the parties'subjective intent”.
Сейчас появляется все больше доказательств того, что так называемый министр обороны сепаратистской Донецкой Народной Республики Игорь Стрелков, которого на самом деле зовут Игорь Гиркин, является либо действующим офицером ГРУ, либо состоит в его резерве. Скорее всего, он получает руководящие указания, а то и приказы из штаб-квартиры разведывательного ведомства. There is an increasing body of evidence that the so-called defense minister of the separatist Donetsk People’s Republic, Igor Strelkov, whose real name is Igor Girkin, is a serving or reserve GRU officer, who likely takes at the very least guidance, if not orders, from the agency’s headquarters.
Согласно пункту 2 статьи 27 " по получении указания в соответствии с пунктом 1 судья берет в письменном виде показания у каждого свидетеля, опрошенного им по этому делу, заверяет своей подписью в нижней части полученные таким образом показания, удостоверяя, что они были взяты в его присутствии, и затем препровождает их министру ". Subsection (2) of section 27 provides that “A magistrate upon receipt of an order made under subsection (1), shall take down in writing the evidence of every witness appearing before him or her for the purpose and shall certify at the foot of the deposition so taken that the evidence was taken before him or her, and shall transmit it to the Minister.”
Упоминаются, в частности, следующие вопросы: квалификация поставщиков; правила, регламентирующие документальные доказательства, предоставляемые поставщиками; подкуп со стороны поставщиков (подрядчиков); содержание тендерной документации и указания по вопросу о том, в какой мере Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках удовлетворяет требованиям Соглашения ВТО о государственных закупках, что могло бы сыграть определенную роль в облегчении и поощрении присоединения к этому соглашению. They include the qualification of suppliers, rules regarding documentary evidence provided by suppliers, inducements from suppliers and contractors, contents of solicitation documents and guidance as regards the extent to which the UNCITRAL Model Procurement Law satisfies the requirements of the WTO Government Procurement Agreement, which could play a role in facilitating and promoting accessions to that Agreement.
Совет также призвал государства при применении смертной казни учитывать принципы, руководящие указания и стандарты, принятые и разработанные Организацией Объединенных Наций в области уголовного правосудия, а также обеспечивать, чтобы обвиняемые, которые недостаточно понимают используемый в суде язык, получали путем синхронного или письменного перевода полную информацию о всех обвинениях, предъявляемых им, и о содержании соответствующих свидетельских показаний в суде. The Council has also encouraged States, in applying the death penalty, to bear in mind principles, guidelines and standards adopted and developed by the United Nations in the area of criminal justice, as well to ensure that defendants who do not sufficiently understand the language used in court are fully informed, by way of interpretation or translation, of all the charges against them and the content of the relevant evidence considered in court.
— Есть множество косвенных указаний, косвенных улик, но не более того». “There’s a lot of innuendo, lots of circumstantial evidence, that’s it.”
Однако очень мало указаний на то, что это происходит на самом деле. There is little evidence that this is happening.
Нет никаких указаний на то, что они способны сделать это удаленно, через интернет. There's no evidence of them doing so remotely over the Internet.
В любой точке планеты они смогут найти точное указание на начало этой эпохи – в виде пластикового мусора. Wherever they look, they will find clear evidence of its onset, in the form of plastic waste.
В этих документах нет указаний на то, что Дерипаска принял предложение Манафорта, или что какие-то брифинги имели место. There is no evidence in the documents showing that Deripaska received Manafort’s offer or that any briefings took place.
В подтверждение заявленных им потерь " Саттон " представил перечень из 13 единиц оборудования с указанием изготовителя, вида, цены, количества единиц и стоимости. Sutton provided as evidence of its alleged losses a list of 13 items of equipment together with the manufacturer, type, cost, number of items and value.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.