Sentence examples of "управлением" in Russian with translation "conducting"

<>
В ходе ускоренной процедуры Пограничная охрана сотрудничает с Управлением по гражданству и миграции и другими компетентными властями. In conducting expedited procedure the Border Guard shall cooperate with the Citizenship and Migration Board and other competent authorities.
В ходе ревизии УСВН проверило соответствующие документы и записи, которые ведутся Департаментом в Нью-Йорке, проектные документы, которые ведутся в Афинах, и финансовые отчеты, подготовленные Управлением по планированию программ, бюджету и счетам. In conducting the audit, OIOS reviewed the relevant files and records maintained by the Department in New York, project files maintained in Athens and financial reports prepared by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts.
В отчетный период последние виды деятельности в этой области включали сотрудничество с учебным управлением Королевской жандармерии в форме проведения лекций по правам человека для младших офицеров в Королевской школе жандармерии в Камболе, провинция Кандаль, и оказание содействия министерству внутренних дел в организации в июле 2002 года учебного курса по правам человека для оперативных сотрудников полиции в Пномпене. Final activities during the reporting period included cooperation with the Training Office of the Royal Gendarmerie by providing human rights lectures to subaltern officers at the Royal Gendarmerie School in Kambol, Kandal province, and assistance to the Ministry of the Interior in conducting a human rights training course for intervention police officials in Phnom Penh in July 2002.
Мы рассматривали разрядку как стратегию для управления конфликтом с Советским Союзом. We viewed détente as a strategy for conducting the conflict with the Soviet Union.
проведение национального учебно-практического семинара для должностных лиц местных органов управления из 15 сельских муниципалитетов. Conducting a national training workshop for local government officials from 15 rural municipalities.
По его словам, «управление неизменно оказывалось на высоте», проводя «поистине независимые расследования, по крайней мере, до недавнего времени». He said it has “invariably risen to the challenge,” conducting “truly independent investigations, at least until recently.”
Организации, подобные USAID и Военно-морскому медицинскому научно-исследовательскому центру США, которые уже проводят клинические исследования в этом регионе, могли бы стать ценными партнёрами в управлении экспериментами и их координации. Organizations like USAID and the US Naval Medical Research Center, which are already conducting clinical research in the region, could become valuable partners in coordinating and managing trials.
Он добавил, что в отсутствие на острове гражданской службы наличие документов о стратегиях и процедурах, изложенных доступным английским языком, помогло бы Совету острова более эффективно и действенно осуществлять управление на месте. He added that, in the absence of an island civil service, documentation of policies and procedures in plain English would assist the Island Council in conducting local government business more effectively and efficiently.
Таким образом, изучение экспертного потенциала и одновременно всесторонний анализ всей системы переписи и схемы процессов оказались полезными для эффективного использования имеющегося в Управлении кадрового потенциала, а также специалистов из частного сектора. Thus conducting a competency profile, with a comprehensive view of the overall census system and process design, proved beneficial in capitalizing on the respective talents of the in-house staff as well as those of the private sector.
С момента своего основания в 1965 году «Каунтерпарт интернэшнл» успешно осуществляет региональные многосекторальные программы по оказанию технической помощи и укреплению потенциала за счет ответственного и подотчетного управления использованием ресурсов, предоставляемых донорами. Since its founding in 1965, Counterpart International has developed a successful track record in conducting regional, multisectoral technical assistance and capacity-building programmes through responsible and accountable stewardship of donor resources.
Эксперты Комиссии параллельно с сотрудниками Управления МАГАТЭ по ядерному контролю в Ираке проводят расследование в отношении обнаружения на свалке металлолома в Нидерландах предметов из Ирака, имеющих отношение к мандатам ЮНМОВИК и МАГАТЭ. The Commission's experts are conducting an investigation in parallel with the IAEA Iraq Nuclear Verification Office regarding the discovery of items from Iraq that are relevant to the mandates of UNMOVIC and IAEA at a scrapyard in the Netherlands.
Активное участие Управления оценки в деятельности ЮНЕГ соответствует положениям программы реформы Организации Объединенных Наций, предусматривающей повышение уровня согласованности и эффективности, снижение операционных издержек и повышение национальной ответственности в деле проведения оценок и руководства ими. The active involvement of the Evaluation Office in UNEG responds to the United Nations reform agenda of increased harmonization and efficiency, reduced transaction costs and the building of national ownership in conducting and leading evaluations.
Круг существующих в департаментах и управлениях Организации Объединенных Наций организационных механизмов для проведения оценок весьма широк: от подразделений, проводящих оценку через координаторов оценки в рамках отделов по контролю и координации программ, до специальных механизмов. The institutional arrangements for conducting evaluations in United Nations departments and offices range from units devoted to evaluation through evaluation focal points within monitoring and programme coordination divisions to ad hoc arrangements.
Управление судебной инспекции не считается судебным органом, не имея права отдавать распоряжения или давать указания судам в отношении рассматриваемых теми дел, как и не имеет права давать подобные указания при проведении инспекций без предварительного уведомления. The Judicial Inspection Authority is not regarded as a judicial body, since it does not have the right to issue directives or orders to the courts concerning cases brought before them, nor does it have the right to do so when conducting unannounced inspections.
Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) и Договорная секция Управления Организации Объединенных Наций по правовым вопросам (УПВ) совместно проведут семинар по вопросам сдачи договорных документов на хранение Генеральному секретарю и регистрации договоров. The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) and the Treaty Section of the Office of Legal Affairs (OLA) are jointly conducting a seminar on the deposit of treaty actions with the Secretary-General and registration of treaties.
Консультативный комитет запросил информацию относительно завершенных мероприятий в связи с ожидаемым достижением 3 (повышение эффективности и результативности проведения и поддержки операций по поддержанию мира и управления и руководства ими), включенным в отчет об исполнении бюджета за 2002/03 год. The Advisory Committee enquired as to the outputs completed in relation to expected accomplishment 3, increased efficiency and effectiveness in conducting, managing, directing and supporting peacekeeping operations, reported in the performance submission for 2002/03.
В своем докладе за 2005 год Управление Народного защитника выделяет два важных аспекта: в первом случае речь идет о проведении технической группой по трудовой миграции министерства труда расследований, связанных с производственной деятельностью и конкретными видами работ, особенно в сельскохозяйственном секторе. In its 2005 report, the Office of the Ombudsman highlights two important points: the first is that the Migrant Labour Unit of the Ministry of Labour is conducting research on production activities and specific occupations, particularly in the agricultural sector.
улучшение методов работы включает текущие расходы на персонал новой группы по оценке работы специалистов и специалистов по управлению знаниями, а также единовременные затраты на проведение пересмотра методов внутренней ревизии, экспериментальную проверку новых методов и обучение всего персонала УСВН новым методам работы; The enhancement of working practices includes the recurring cost of staffing a new professional practices group and a knowledge manager, plus the non-recurring start-up costs of revising the internal audit methodology, conducting pilots of new methodology and training on the methodology for all of the OIOS'personnel.
предлагает Директору-исполнителю Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и далее на регулярной основе проводить обзоры тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия Организации Объединенных Наций, в том числе, при необходимости, проводить дополнительные обзоры по конкретным темам; Invites the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to continue conducting the United Nations surveys on crime and operations of criminal justice systems at regular intervals, including, when needed, supplementary surveys on selected topics;
Управление национального комиссара по правам человека Гондураса сообщило, что Братство чернокожего населения Гондураса проводит интенсивную кампанию в целях максимально широкого ознакомления народности гриффон с Дурбанской декларацией и Программой действий и ее полного информирования об обязательствах Гондураса в отношении полной ликвидации расизма и дискриминации. The Office of the National Commissioner for Human Rights of Honduras specified that the Honduran Fraternal Black Organization had been conducting an intensive campaign to ensure that the Griffon people was fully acquainted with the Durban Declaration and Programme of Action and the commitments made by Honduras regarding the total elimination of racism and discrimination.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.