Sentence examples of "управлявшие" in Russian

<>
Действительно, все, кто стоял у руля этой организации во время мировых кризисов 1997-1998 (Фишер, исполнительный директор Мишель Камдесю, директор исследовательского отдела Майкл Муссе, а также два сотрудника Казначейства США, Роберт Рубин и Ларри Саммерс, управлявшие событиями из-за кулис) уже оставили свои посты или сделают это в ближайшем будущем. Indeed, all those who led that institution during the global crises of 1997-1998 (Fischer, Managing Director Michel Camdessus, director of research Michael Mussa, as well as the two men who directed events behind the scenes from the US Treasury, Robert Rubin and Larry Summers) are all gone or going.
Хотя у Азии нет культурного ядра, имеющегося у Европы, существуют ключевые этические постоянные, на протяжении долгого времени управлявшие азиатскими обществами и указывающие на общие этические основы. Although Asia seems to lack Europe's cultural core, there are core ethical constants that have long governed Asian societies and indicate common ethical foundations.
Олигархи и клептократы, десятилетиями управлявшие Украиной, знают, что их модель хозяйствования будет разрушена, если в 2016 году верх одержат реформаторы Майдана. The oligarchs and kleptocrats who controlled Ukraine for decades know their business model will be broken if Maidan reformers succeed in 2016.
Представители привилегированных кругов, управлявшие Украиной на протяжении всего периода ее независимости, одерживают победу, пока Россия и Запад продолжают перетягивать канат. The vested interests that have run Ukraine throughout its independence are winning as Russia and the West continue their tug-of-war.
Всего этого можно было избежать, но халатность проявили все три “машиниста”, управлявшие бразильской экономикой: и правительство, и МВФ и американские официальные лица. All this was avoidable. The three engineers guiding Brazilian policy - its government, the IMF, and U.S. officials - were negligent.
Плуто-популисты, управлявшие Римской империей, знали, что для удержания популистской толпы в стойле ей нужно давать и корм, и развлечения: panem et circenses – «хлеб и зрелища». The pluto-populists who presided over the Roman Empire knew that keeping the populist mob at bay required substance as well as diversion: panem et circenses – “bread and circuses.”
Власти управлявшие Малайзией, в течении поколения после обретения страной независимости, показали себя с наилучшей стороны. Generation-long reigns seem to have served Malaysia exceedingly well since independence.
Действительно, все, кто стоял у руля этой организации во время мировых кризисов 1997-1998 (Фишер, исполнительный директор Мишель Камдессю, директор исследовательского отдела Майкл Муссе, а также два сотрудника Казначейства США, Роберт Рубин и Ларри Саммерс, управлявшие событиями из-за кулис) уже оставили свои посты или сделают это в ближайшем будущем. Indeed, all those who led that institution during the global crises of 1997-1998 (Fischer, Managing Director Michel Camdessus, director of research Michael Mussa, as well as the two men who directed events behind the scenes from the US Treasury, Robert Rubin and Larry Summers) are all gone or going.
Значок "Управление" для Power Pivot Power Pivot Manage button
Сирией управляет Башар аль-Асад. Syria is governed by Bashar al-Assad.
График рекламы и управление бюджетом Ad scheduling and budgeting controls
Запуск кампании и управление поставщиками Run campaign and manage vendors
Управление сообщениями с помощью правил How rules help you manage messages
Управление входящей и исходящей транспортировкой Operate inbound and outbound transportation
Она является прозрачной, простой и легкой в управлении. It would be transparent, simple, and easy to administer.
Для управления тройным гребным винтом. To drive a triple screw propeller.
Подсчет циклов под управлением системы System directed cycle counting
Xbox Guide и панель управления The Xbox Guide and Dashboard
Управление браузером с помощью мыши Command the browser with your mouse
Выполнение маневров и управление судном Vessel manoeuvring and handling
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.