Sentence examples of "управляла" in Russian

<>
Потом я управляла рестораном, и поскальзывалась на чем-то. And then I managed a restaurant, and then I slipped on things.
Много лет Индией управляла Великобритания. India was governed by Great Britain for many years.
Москва издавна управляла этими неспокойными странами, сначала при Российской империи, а затем при Советском Союзе. Both of these troubled nations were long controlled by Moscow, first under the Russian Empire and next by the Soviet Union.
Она так поступила, потому что управляла страной с государственной системой здравоохранения. She did it because she ran a country that had a national health service.
Более того, армия управляла Пакистаном целых 33 года, с момента обретения независимости в 1947 году. Indeed, the army has ruled Pakistan for a total of 33 years since independence in 1947.
Так коалиция неизбежно бы столкнулась с обвинением в "правосудии победителя", если бы она управляла своими собственными судами и укомплектовывала их штат. Similarly, the coalition would inevitably face the charge of "victor's justice" were it to administer and staff its own courts.
Я управляла им и требовала от него взамен. I would drive it and demand things from it.
Я не прислушивалась к нему, так же как не управляла и не направляла его. I didn't heed it; no, I organized it and I directed it.
В первый раз я существовала внутри полноценного, функционирующего я, которое я контролировала, которым я управляла, которое я воплотила. It was the first time that I existed inside a fully-functioning self - one that I controlled, that I steered, that I gave life to.
Я управляла линкорами, была одним из парней. I manned battleships, was one of the boys.
Как она управляла работой аттракциона и убивала Вэйленда в то же время, Гас? How did she manage to operate the ride and kill Wayland at the same time, Gus?
С 2002 года Партия справедливости и развития (ПСР) управляла Турцией с заметным экономическим успехом. Since 2002, the Justice and Development Party (AKP) has been governing Turkey with remarkable success in economic terms.
В конце концов, разве Россия составляла военные бюджеты европейских стран, управляла их экономикой, формировала их внешнюю политику, контролировала границы? It wasn’t Russia, after all, that controlled European defense budgets, economies, foreign policy, or borders.
Если бы я управляла Россией, мне бы сейчас тоже было невесело. I would be too if I were running Russia.
Либеральная демократическая партия (ЛДП), которая управляла Японией большую часть послевоенных десятилетий, проиграла парламентские выборы Демократической партии Японии (ДПЯ). The Liberal Democratic Party, which had ruled Japan for most of the post-war decades, lost parliamentary elections to the Democratic Party of Japan.
Заявочные сборы были перечислены на целевой счет, которым управляла Организация Объединенных Наций в соответствии со своими Финансовыми положениями и правилами и mutatis mutandis правилами, применимыми к управлению целевыми фондами. The application fees were placed in a trust account which was administered by the United Nations in accordance with its Financial Regulations and Rules, and, mutatis mutandis, the rules applicable to the management of trust funds.
В 2013 году правительство Израиля выделило $34 млн. Иордания, которая в значительной степени управляла проектом с 2001 года, оказывает постоянную фискальную поддержку. Israel’s government contributed $34 million in 2013. Jordan, which has largely directed the project since 2001, provides ongoing fiscal support.
Тем не менее, это принесло мне - вместе с Нетрой, которая управляла моей карьерой - это принесло мне успех. But this brought me - with Netra managing my career - it brought me a lot of success.
Индийские избиратели решительно отвергли партию Индийского Национального Конгресса (ИНК), которая управляла Индией практически без перерыва с того времени как страна получила независимость от Великобритании в 1947 году. Indian voters decisively rejected the Congress party, which had governed India virtually without interruption since it gained independence from Britain in 1947.
Он был избран только 38% голосами, не имея большинства ни в одной палате Конгресса, и с оппозицией, которая управляла столицей – Мехико. He was elected with just 38% of the vote, without a majority in either house of Congress, and with the opposition in control of Mexico City, the capital.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.