Sentence examples of "упускается" in Russian

<>
Но упускается самый главный пункт: But that misses the key point:
Согласно проекту статьи 9 корпорация, контролируемая лицами, имеющими гражданство иного государства, чем то, в котором эта корпорация была учреждена, будет иметь ту же национальность, что и гражданство указанных лиц, при этом упускается из виду любая ситуация, при которой перемена места расположения предприятия и его правления сама по себе представляют собой вред, в отношении которого необходима дипломатическая защита. Under draft article 9, a corporation controlled by nationals of a State other than the State of incorporation would have the nationality of the persons in question, leaving out of account any situation in which the relocation of a business and its seat of management itself constituted the injury for which diplomatic protection was needed.
Но здесь упускается из виду главное. All of which misses the main point.
Но в этой статистике упускается важный момент. But such statistics miss this point.
Но в этом выводе упускается из вида главное. But this misses the point.
На фоне всех гипербол и истерии упускается основной момент. Yet amid all the hyperbole and hysteria, a basic point gets missed.
Всё это может быть и верно, но здесь упускается из вида более широкая картина. All of that may be true, but it misses the big picture.
Но для меня, самым озадачивающим и самым трагичным является то, что упускается весь смысл человеческого бытия. But to me, what's most baffling and most tragic about this is that it misses the whole point of being human.
Однако при гиперболических рассуждениях такого рода упускается из виду комплексный характер культурных изменений, происходящих вокруг нас. But hyperbolic rhetoric about invasions misses the complexity of the cultural change taking place all around us.
Ещё один элемент, который упускается в нынешних дискуссиях о промышленной политике в Европе, – чёткий график реализации. Another component that is missing from current discussion of industrial policy in Europe is a clear timeline.
Но упускается самый главный пункт: Испания, Ирландия и многие другие проблемные страны до кризиса имели профицит бюджета. But that misses the key point: Spain, Ireland, and many other distressed countries ran budget surpluses before the crisis.
В других развитых странах данные дисциплины изучаются в разной последовательности, но важность согласованности элементов в последовательности «физика-химия-биология» часто упускается. Other industrial nations may cycle through pieces of the disciplines, missing the essential coherence of the P-C-B sequence.
Но в этом аргументе упускается из вида важный момент: сотрудничество всегда имеет разную степень, и эта степень определяется уровнем привлекательности или отторжения. But this argument misses a crucial point: cooperation is a matter of degree, and the degree is affected by attraction or repulsion.
(Таким образом, в утверждениях о том, что это лишь «региональная держава», упускается из виду то важное обстоятельство, что она примыкает ко всем важным регионам.) (Thus, claims that it is only a “regional” power miss the fact that it abuts every important region.)
Как бы там ни было, за всеми спорами об объеме мировых запасов нефти и сроках достижения предела ее добычи упускается самый главный с точки зрения безопасности вопрос. In any case, arguments about the size of world oil reserves and when global production will peak misses the key security issue.
В другом проекте резолюции- A/C.6/58/L.8- сохраняется искусственное противопоставление двух видов клонирования, бремя ответственности переносится на отдельные государства и тем самым упускается возможность установления международного стандарта. The other draft resolution — A/C.6/58/L.8 — retained the artificial distinction between the two types of cloning and placed the onus on individual States, thereby missing the opportunity to establish an international standard.
Но при этом упускается один факт: труднее достигнуть соглашения именно потому, что все руководители основных стран (представляющие две трети населения мира и 80% мирового ВВП), чье согласие необходимо для достижения глобального решения, находятся на этом совещании. But this misses the point: It is harder to reach agreement precisely because all of the key leaders (representing around two-thirds of the world’s population and 80% of global GDP), whose support is needed for any truly global decision, are in the room.
В обвинениях, будто Федеральный резерв США и ЕЦБ проводят нетрадиционную монетарную политику с целью ослабить доллар и евро, упускается из вида тот факт, что колебания валютных курсов имеют лишь ограниченный, краткосрочный эффект на инфляцию, экспорт и рост экономики. Accusations that the US Federal Reserve and the ECB have pursued unconventional policy measures to weaken their respective currencies miss the fact that exchange-rate movements have only a limited, short-lived effect on domestic inflation, exports, and growth.
Хотя это противоречит обязанности Украины, как страны, подписавшей конвенцию Эспо, проводить трансграничную оценку воздействия на окружающую среду (не говоря уже о том, что упускается возможность рассмотреть потенциальные альтернативы продолжению работы реактора), тем не менее, выполнение такого анализа не планируется. Though this contravenes Ukraine’s responsibility, as a signatory to the Espoo convention, to carry out a cross-border environmental-impact assessment (not to mention missing the opportunity to consider potential alternatives to continuing the reactor’s operation), no such analysis is expected to take place.
Если взглянуть на новую карту Европы, то точка фокуса становится очевидной: Северо-Западная Россия уже граничит и с ЕС, и с НАТО (и этот факт часто упускается из виду теми, кто выступает против «расширения НАТО вплоть до российских границ»). If you look at the new map of Europe, it is obvious where the focus must be: Northwest Russia already shares borders with both the EU and NATO (a fact often missed by those who argue against "expanding NATO right up to the borders of Russia").
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.