Sentence examples of "упущена" in Russian

<>
Другая возможность была упущена в конце того десятилетия. Another opportunity was missed later in the decade.
Великолепная возможность для нового начала в отношениях между США и Латинской Америкой будет упущена. A magnificent opportunity for a new start in US-Latin American relations will have been missed.
Однако в этих вопросах упущена из внимания одна деталь, отличающая Турцию от других стран. But these questions miss a fundamental truth about Turkey.
Я глубоко сожалею о том, что в итоге была упущена возможность разрешить затянувшуюся проблему Кипра. I profoundly regret the fact that an opportunity to resolve the longstanding problem of Cyprus was thus missed.
Если к тому времени Фонд не сможет представить ясное видение своего будущего, то возможность будет упущена. If the Fund does not provide a clear vision of its future by then, the opportunity will have been missed.
Вместе с тем, иногда высокая нравственность и слияние экономического интереса, предоставляет возможность, которая не должна быть упущена. Sometimes, however, moral rectitude and economic interest merge, presenting an opportunity that must not be missed.
Возможность поставить ядерный топливный цикл под межнациональной контроль 60 лет назад была упущена в связи с "холодной войной". The opportunity to put the nuclear fuel cycle under multinational control was missed 60 years ago because of the Cold War.
Тем самым была упущена возможность решить не только самые неотложные проблемы режима ядерного нераспространения, но и более широкие проблемы международной безопасности». The opportunity was missed to address the most pressing problems of not only the nuclear non-proliferation regime, but also of international security more broadly.”
Всё это звучит очень хорошо, но из вида упущена одна важнейшая задача: надо гарантировать реальное создание достаточного количества новых рабочих мест. This is all well and good, but one imperative is missing: ensuring that enough new jobs actually are created.
Одна такая возможность была упущена в начале 1990-х гг. Когда Россия столкнулась со своим худшим кризисом, помощь была оказана коррумпированному режиму Ельцина. One such opportunity was missed in the early 1990’s. When Russia faced its worst crisis, aid was given to the corrupt Yeltsin regime.
Почему эта возможность была упущена, пока неясно, но потенциальные ответы вселяют тревогу не только по поводу “перезагрузки” с Россией, но и по поводу общей эффективности администрации. Why it was missed remains unclear, but the potential answers are troubling not only for the “reset” with Russia, but also the administration’s broader effectiveness.
Прекрасная возможность отделить то, что является постоянным и долговечным (то есть, "конституционным") в Союзе от того, что является непостоянным и изменчивым (то есть, "политическим") была упущена. A great opportunity to segregate what is permanent and durable (i.e., "constitutional") about the Union from what is impermanent and changeable (i.e., "political") was missed.
Вторая возможность была упущена в сентябре 2009 года, когда президент США собрал заседание Совета Безопасности ООН и убедил принять в нем участие глав других государств-членов организации. A second opportunity was missed in September 2009, when the president convened the UN Security Council and persuaded the presidents of each member state to attend.
Виновен ли он один в этом или нет, реальная возможность для исторического компромисса была упущена в Лагере Дэвид в августе 2000 г., и он сам признал это год спустя. Whether or not he was solely to blame, a true opportunity for historical compromise was missed at Camp David in August 2000, and he himself acknowledged it a year later.
Если цель упущена более чем на один процентный пункт каждой стороной, главный управляющий Банком Англии должен отправить открытое письмо к главе казначейства объясняя, почему (и предложения Банка по этому вопросу). If the target is missed by more than one percentage point on either side, the BoE’s governor must send an open letter to the head of the Treasury explaining why (and what the Bank proposes to do about it).
Как я уже сказал ранее, Дарфур является очень важным испытанием нашей способности перейти от слов к делу, и я призываю все заинтересованные стороны сделать так, чтобы эта возможность не была упущена. Darfur is a major test case of our ability, as I said before, to pass from words to actions, and I call on all stakeholders to make sure that this opportunity is not missed.
В то время как мировой финансовый кризис приближается к своей низшей точке, политическая фрустрация только усугубляется – нижняя точка краха представляет собой последнюю возможность осуществления значительных преобразований, и такая возможность может быть упущена. The global financial crisis is reaching a bottom, and yet political frustration is growing, because the low point of the collapse seems to offer a last opportunity to promote dramatic change, and that opportunity may be missed.
Моя делегация находит достойным сожаления тот факт, что при определении общей направленности доклада была вновь упущена возможность отдельно подчеркнуть значение того, что поставлено на карту с точки зрения регионального мира и безопасности. My delegation finds it regrettable that the overall thrust of the special report misses another valuable opportunity to underscore and tease out the significance of what is at stake for regional peace and security.
Пятая возможность была упущена в 2010 году, когда многие члены НАТО призывали к тому, чтобы вывезти 180 ядерных бомб, которые до сих пор хранятся в Европе и которые, якобы, предназначены для оснащения боевых самолетов ВВС США и стран-союзников. A fifth opportunity was missed in 2010, when many members of NATO were calling for the removal of the 180 U.S. nuclear bombs still kept in Europe, ostensibly for delivery by U.S. and allied fighter aircraft.
Именно поэтому Европейский союз выражает сожаление по поводу неудачного результата Конференции в Канкуне, на которой была упущена возможность, в частности для наименее развитых стран, добиться успеха на пути к реализации цели по обеспечению беспошлинного и неквотируемого доступа для их экспортных товаров, содержащейся в Дохинской декларации. That was why the European Union regretted the failure of the Cancún Conference, which was a missed opportunity, in particular for least developed countries, to make headway towards the objective of duty- and quota-free access for their exports, as set out in the Doha Declaration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.