Sentence examples of "усилий" in Russian

<>
Результат совместных усилий был поразителен. The collaborative effort was fabulous.
Он также высоко оценивает работу гражданского общества по содействию реализации этих усилий. He also commended the work of civil society in furtherance of those endeavours.
Это может быть результатом российских усилий по переходу на профессиональную армию, а также убыли населения в стране. That could be a result of Russia’s push to professionalize its military and possibly due to the country’s declining demographics.
Это лучший результат человеческих усилий." This is the flowering of human endeavor."
Дебаты по поводу стоимости юаня лежат в основе двухлетних усилий китайского правительства, направленных на замедление слишком буйного роста китайской экономики. The debate over how to value the yuan is at the heart of the two-year struggle by the country's policymakers to slow down China's overheating economy.
НРС-должники будут стремиться к максимальному использованию облегчения бремени задолженности [путем усилий по созданию/создавая] национальную систему, способствующую искоренению нищеты и ускорению экономического роста, росту экспорта, увеличению инвестиций, повышению производственного потенциала, занятости и производительности труда, накопления и международной конкурентоспособности. The debtor LDCs will aim at maximizing benefits from debt relief by [endeavouring to create/creating] a conducive national framework contributing to poverty eradication and faster economic growth, export growth, increased investment, enhanced productive capacities, employment and productivity, savings and international competitiveness.
Комитет одобрил итоги первого консультативного совещания по правовым документам ЕЭК ООН в области транспорта, а также по вопросам соответствующей инфраструктуры и изменений в области пересечения границ в Юго-Восточной Европе, прошедшего в Салониках 19 и 20 декабря 2005 года в контексте напряженных усилий стран Юго-Восточной Европы, и поблагодарил правительство Греции как принимающую сторону за организацию этого совещания. The Committee welcomed the first Advisory Workshop on the UNECE legal instruments in the field of transport and on related infrastructure and border crossing developments in the Southeast Europe, held in Thessaloniki on 19 and 20 December 2005 in the intension of South-Eastern European countries, and thanked the Government of Greece for hosting it.
Успех зависит от твоих усилий. Success is dependent on your effort.
Диалог в нем расценивается как наиболее эффективная форма человеческих усилий, направленных на поощрение мира и разрешение международных проблем. It places dialogue at the highest peak of human endeavours, for the promotion of peace and the solution of international problems.
Это составная часть усилий Обамы по наведению глянца на президентском внешнеполитическом наследии, которое на других направлениях сталкивается со значительными вызовами. It’s part of Obama’s late push to polish a foreign policy legacy that is plagued by challenges on several other fronts.
Это огромное количество человеческих усилий. That's an amazing amount of human endeavor.
Пожалуй, самая сложной проблемой, как и во многих похожих районах, является то, что не прилагается объеденненых усилий для развития сельских районов. Perhaps the biggest thing it struggles with, like many communities similar to it, is that there's no shared, collective investment in the future of rural communities.
На фоне растущего стремления народов мира к демократии и усилий по расширению сотрудничества стран в целях развития, предпринимаемых несмотря на неблагоприятную экономическую конъюнктуру и климатические изменения, которые препятствуют прогрессу в области прав человека, некоторые страны пытаются навязать свою точку зрения в отношении общепринятых международных норм и отходят от принципа коллективных действий, основанных на взаимодополняемости, сотрудничестве и укреплении потенциала. At a time when the peoples of the world aspired to more democracy and nations were endeavouring to intensify their cooperation in order to achieve development despite the unfavourable international economy and climate change that impeded progress in human rights, some countries were attempting to impose their viewpoint about internationally agreed standards and distancing themselves from the goal of collective action based on complementarity, cooperation and capacity-building.
Если докажет, что стоит усилий. If he can prove he's worth the effort.
Открытый и устойчивый диалог, соблюдение свободы выражения мнений и свободы религии или убеждений является основополагающим условием этих усилий. Open and sustained dialogue, respect for freedom of expression and freedom of religion or belief is fundamental to that endeavour.
Поводом для возобновления дипломатических усилий отчасти стали теракты, совершенные 13 ноября ИГИЛ в Париже, в результате которых погибло 129 человек. The renewed diplomatic push has been driven, in part, by the Islamic State’s terrorist attacks in Paris that killed 130 people on Nov. 13.
Но я не верю в надежду без усилий. But I don't believe in hope without endeavor.
Данная Конвенция — это результат нескольких десятилетий усилий не только государств-членов и их правительств, но и всего движения в защиту прав человека. The Convention is not only the result of the struggle of Member States and Governments, but has also involved the whole human rights movement for several decades.
Ценность этих усилий была минимальна: The value of these efforts was minimal:
Прежде чем увязать наше определение крайней нищеты с концепцией прав человека, вероятно, было бы целесообразно изучить полезность таких усилий. Before we relate our definition of extreme poverty to human rights, it may be useful to examine the value-added of such an endeavour.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.