Sentence examples of "усилия" in Russian with translation "push"

<>
Обама возобновляет усилия по контролю вооружений Obama Renews Arms-Control Push
Вот почему, нам необходимы согласованные усилия для установления цены на углерод. This is why we need a concerted push for carbon pricing.
Чтобы преодолеть такую раздробленность, Samsung в последние годы прилагает усилия по решению проблем, связанных с работой Android. To overcome this fragmentation, Samsung has made a push in recent years to fix Android's work-related issues.
Обама также сказал Эрдогану, что усилия, нацеленные на принятие санкций, будут продолжены, несмотря на противодействие Турции новым карательным мерам ООН против Тегерана. Obama also told Erdogan that the sanctions push would continue, despite Turkey's opposition to new U.N. penalties on Iran.
Серьезность новых угроз может заставить США, Россию и Китай объединить усилия в борьбе с негосударственными игроками и начать диалог по всему спектру новых проблем. The gravity of new threats could push the United States, Russia and China to unite to combat non-state actors and start a dialogue on the full range of new risks.
Уорк признал, что когда в феврале 2015 года Эштон Картер сменил Чака Хейгела на посту министра обороны, усилия по совершенствованию оперативно-хозяйственной деятельности сошли на нет. Work acknowledged that the push to improve business operations lost steam after then-Defense Secretary Chuck Hagel was replaced by Ashton B. Carter in February 2015.
И когда вы дотрагиваетесь, вам действительно придётся приложить усилия для того, чтобы сдвинуть наковальню, но едва вы коснётесь мячика для пинг-понга, как он пролетит через весь экран. And when you touch it, you have to really push very hard to move that anvil across the screen, and yet you touch the ping-pong ball very lightly and it just scoots across the screen.
Однако целенаправленные усилия Евросоюза по снижению выбросов парниковых газов превращают чрезмерную зависимость Польши от угля в тяжелую ношу для страны, и это вынуждает Варшаву искать иные источники энергии. However, the European Union’s concerted push to curb greenhouse gases makes Poland’s overdependence on coal a potential liability, and this is forcing Poland to examine alternative energy sources.
Это вынудит Соединенные Штаты сосредоточить основную массу своих воздушных, космических и кибернетических средств на одном направлении, чтобы обеспечить военную и политическую победу, а потом перенести главные усилия на второй театр. This might push the United States to lean heavily in one direction with air, space and cyber assets, hoping to achieve a strategic and political victory that would allow the remainder of its weight to shift to the other theater.
Усилия Украины по получению энергетической независимости с помощью развития нефтяных и газовых проектов не принесут плодов еще в течение нескольких лет, и страна зависит от России в плане дешевых поставок энергии. Ukraine's push to secure greater energy independence for itself by developing indigenous oil and natural gas projects will not bear fruit for a number of years, and the country remains dependent on Russia for low-cost supplies of energy.
Листок бумаги, прикрепленный к двери суда в Москве в среду утром, явился вкладом Владимира Путина в усилия администрации президента Обамы, направленные на то, чтобы провести новый договор СНВ через Сенат на этой неделе. A piece of paper tacked on a courtroom door in Moscow Wednesday morning offered Vladimir Putin's contribution to the Obama administration in its push to pass the New START treaty through the U.S. Senate this week.
Россия пыталась обхаживать президента Чехии и лидеров Венгрии и Греции, однако канцлер Германии Ангела Меркель возглавила усилия по сохранению дорогостоящих санкций до тех пор, пока Россия не начнет соблюдать условия минских соглашений о прекращении огня. Russia has tried wooing the Czech president and the leaders of Hungary and Greece, but German Chancellor Angela Merkel has led the push for keeping costly sanctions in place as long as Russia fails to abide by the terms of the Minsk cease-fire agreement.
Имеются все основания полагать, что всемирная конкуренция за человеческие таланты, соперничество в проведении инновационных исследований, усилия по распространению университетских городков в разных странах и стремление обучать талантливых студентов, которые смогут усилить всё более наукоёмкие экономики, пойдёт на пользу и Америке тоже. There is every reason to believe that the worldwide competition for human talent, the race to produce innovative research, the push to extend university campuses to multiple countries, and the rush to train talented graduates who can strengthen increasingly knowledge-based economies will be good for the US as well.
Ведущие правозащитные организации, такие как "Международная Амнистия" (Amnesty International), "Наблюдатели за соблюдением прав человека" (Human Rights Watch) и "Международная Комиссия Юристов" (International Commission of Jurists), опасаются, что, может быть, так оно и есть, и прилагают все усилия для противостояния любой попытке отобрать у них доставшиеся с большим трудом завоевания в области прав человека. Leading human rights organizations - Amnesty International, Human Rights Watch, the International Commission of Jurists - fear that this might indeed be the case, and they have been steeling themselves to oppose any attempt to push back their hard-won conquests.
" Сельскохозяйственный и лесной трактор " означает механическое транспортное средство на колесном или гусеничном ходу, имеющее не менее двух осей, функциональное назначение которого зависит в основном от его тягового усилия и которое спроектировано и сконструировано главным образом для буксировки, толкания, перевозки или приведения в действие определенных устройств, механизмов или прицепов, предназначенных для использования в сельском или лесном хозяйстве. " Agricultural and forestry tractor " means a power-driven vehicle, either wheeled or track-laying, which has at least two-axles, whose function depends essentially on its tractive power, and which is specially designed and constructed to pull, push, carry or actuate certain implements, machines or trailers intended for use in agriculture or forestry.
Теперь давай еще одно страшное усилие и мы на этом закончим. Now I just want one more bally enormous push and we'll all be done and dusted.
Это может быть результатом российских усилий по переходу на профессиональную армию, а также убыли населения в стране. That could be a result of Russia’s push to professionalize its military and possibly due to the country’s declining demographics.
Это составная часть усилий Обамы по наведению глянца на президентском внешнеполитическом наследии, которое на других направлениях сталкивается со значительными вызовами. It’s part of Obama’s late push to polish a foreign policy legacy that is plagued by challenges on several other fronts.
Поводом для возобновления дипломатических усилий отчасти стали теракты, совершенные 13 ноября ИГИЛ в Париже, в результате которых погибло 129 человек. The renewed diplomatic push has been driven, in part, by the Islamic State’s terrorist attacks in Paris that killed 130 people on Nov. 13.
Когда Европа начала настаивать на том, чтобы Совет Безопасности принял резолюцию, разрешающую применять силу в Средиземном море, Пекин и Москва объединились против этих дипломатических усилий. When Europe pressed the Security Council to adopt a resolution authorizing the use of force in the Mediterranean Sea, Beijing and Moscow teamed up to stop the diplomatic push.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.