Sentence examples of "успокаивающей" in Russian

<>
Чай из корней валерианы, он станет успокаивающей ванной для твоего мозга. It's valerian root tea, and it'll give your brain a lovely, soothing bath.
По сравнению с политикой этого региона поездка на американских горках кажется просто успокаивающей. Compared to the politics of this region, a rollercoaster ride is downright calming.
Если вам приходится работать в подобных помещениях, то носите с собой наушники, например, с успокаивающей звукозаписью типа пения птиц. If you have to work in spaces like that, carry headphones with you, with a soothing sound like birdsong.
"Успокаивающие цветовые решения для дома"? "soothing paint choices for the home"?
Однако это не должно нас успокаивать. But this should provide little comfort.
Существенные шаги по борьбе с коррупцией могут тоже успокоить многих россиян. Meaningful steps to combat corruption might also appease many Russians.
Они порхают и они успокаивают. They're fluttery and they're calming.
Но последовавшая за этим попытка Йинглак отменить амнистию не успокоила оппозицию. But Yingluck’s subsequent attempt to backtrack on the amnesty measure failed to mollify the opposition.
Ты позволишь им успокоить себя? You let them sedate you?
Ястребов бюджетного дефицита могло бы успокоить сокращение бюджетных расходов. Cuts on the spending side would assuage the deficit hawks.
Это успокоит твои нервы, приятель. That'll quiet your nerves, pally.
Но до сих пор осторожный курс Примакова на твердое правление, ослабляемый печальным состоянием русских государственных финансов, возможно не сумеет успокоить лишенные иллюзий российские массы. But Primakov's so far cautious smack of firm government, weakened by the miserable condition of Russian state finances, might yet fail in tranquilizing today's disillusioned Russian masses.
Только чувство времени, дает силы, успокаивает. Just the pulse of time, invigorating, soothing.
"Это, - добавил он, - должно успокоить тревогу". This, it added, “should provide comfort.”
Скорее, освободив его противников, он стремился успокоить зарубежных критиков перед предстоящей Олимпиадой. Rather, by freeing his opponents, he sought to appease foreign critics before the upcoming Olympics.
Похоже, ваше успокаивающее влияние закончилось. Well, your calming influence seems to have worn off.
Я уверена, Ваше объяснение успокоит всех тех шишек в административном центре, Детектив. I'm sure your explanation will mollify all those hotshots down at the county seat, Detective.
Успокойте его в случае необходимости. Sedate him if necessary now.
Справиться с радикальными переменами и успокоить страхи населения можно лишь качественным управлением. The key to managing the disruptions and assuaging people’s fears is governance.
Вэнс призывал к политической либерализации с целью успокоить мятеж. Vance had urged political liberalization to quiet the rebellion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.