Sentence examples of "устройства" in Russian with translation "arrangement"

<>
Схема испытания устройства, обращенного вперед Arrangement for testing a forward-facing device
Но несмотря на полвека политической стабильности критика институционального устройства Пятой республики растет. But, despite a half-century of political stability, there is growing criticism of the Fifth Republic's institutional arrangements.
По сути, страна объявляет о том, что движется в сторону демократического институционального устройства. The country is in effect announcing that it is moving toward democratic institutional arrangements.
Но это происходит из-за неполноценности общественного устройства и политической или правовой системы. But this is because of a deficiency in their social arrangements and their political or judicial systems.
Подробное описание конституционного устройства Питкэрна содержится в документе A/AC.109/1999/1. A detailed description of Pitcairn's constitutional arrangements is contained in document A/AC.109/1999/1.
Вертикальная и горизонтальная линии служат для схематического обозначения формы и общего расположения устройства световой сигнализации. The vertical and horizontal lines schematize the shape and overall arrangement of the light-signalling device.
высокая устойчивость насаждений и безопасность их эксплуатации обеспечиваются за счет естественного внутреннего и внешнего пространственного устройства; The high stability of stands and their operational safety are secured by natural internal and external spatial arrangement;
Такой метод позволяет обнаружить разрыв мембраны, проколы или утечки, которые могут вызвать неправильное срабатывание устройства для сброса давления. This arrangement permits the detection of disc rupture, pinholing or leakage which could cause a malfunction of the pressure relief device.
Единственное, что ясно относительно устройства институтов ЕС, так это недостаточная демократичность Союза для имеющейся и планируемой степени интеграции. If there is one thing that is clear about the European Union's institutional arrangements, it is that it is insufficiently democratic for the degree of integration that is now underway or planned.
Другие страны могут много чему научиться на попытке ДПЯ изменить сложившееся статус-кво в сфере политического устройства, формировавшегося и укреплявшегося полвека. Other countries could learn much from the DPJ's attempt to alter a status quo of political arrangements that has had half a century to form and consolidate.
Их вандализм по отношению к машинам был протестом не против автоматизации, а против социального устройства, которое лишало этих людей жизненных перспектив из-за инноваций в технологиях. Their vandalism of machinery was a protest not against automation, but against social arrangements that deprived them of life prospects in the face of technological innovation.
После студенческих бунтов 1989 года и последовавшего за этим побоища на площади Тянь-ань-мынь, а также после краха советского блока, для Китая острой необходимостью стали поиски нового социального и экономического устройства страны. China's search for an alternative social and economic arrangement became urgent with the student revolt of 1989, the subsequent Tienanmien massacre, and the collapse of the Soviet Bloc.
Конкретные правила в этом Кодексе охватывают целый ряд вопросов, включая аварийную устойчивость, противопожарную защиту, регулирование температуры в грузовых помещениях, конструктивные характеристики, устройства для крепления груза, электроснабжение, оборудование радиационной защиты, а также управление, профессиональную подготовку и судовой план чрезвычайных мер. Specific regulations in the Code cover a number of issues, including damage stability, fire protection, temperature control of cargo spaces, structural considerations, cargo-securing arrangements, electrical supplies, radiological protection equipment and management, training and shipboard emergency plans.
Если устанавливать связь между нападениями с точки зрения способа их совершения, то в случае трех конкретных лиц, которые, как представляется, не принимали меры обеспечения личной безопасности (Самир Кассир, Джордж Хави и Мей Чидиак), взрывные устройства устанавливались под их автомобилями. Linking the attacks from a modus operandi perspective, the three specifically targeted persons who appear to have had no personal protection arrangements — Samir Kassir, George Hawi and May Chidiac — each had explosive devices placed underneath their cars.
Органы опеки и попечительство выявляют детей, оставшихся без попечения родителей, ведут учет таких детей и, исходя из конкретных обстоятельств утраты попечения родителей, избирают формы устройства детей оставшихся без попечения родителей, а также осуществляют последующий контроль за условиями их содержания, воспитания и образования. Guardianship and fostering bodies seek out abandoned children, compile a register of such children and, depending on the specific circumstances of the abandonment, decide on the arrangements for their care, as well as carrying out constant monitoring of the conditions of their maintenance, upbringing and education.
В отступление от требований пунктов 6.8.3.2.3, 6.8.3.2.4 и 6.8.3.2.7 требуемые запорные устройства для баллонов, трубок, барабанов под давлением, являющихся элементами транспортного средства- батареи или МЭГК, могут быть установлены в системе коллектора. By derogation from the requirements of 6.8.3.2.3, 6.8.3.2.4 and 6.8.3.2.7, for cylinders, tubes, pressure drums and bundles of cylinders (frames) forming a battery-vehicle or MEGC, the required closing devices may be provided for within the manifolding arrangement.
Все эти три нападения свидетельствуют о том, что их объектом были конкретные лица и что перед ними, вероятно, осуществлялось предварительное наблюдение для выявления того, какие меры принимаются для обеспечения личной безопасности, и личных привычек, включая определение соответствующей автомашины и сиденья для установки взрывного устройства. Each of the three attacks demonstrates the specific targeting of the individual, suggesting that likely prior surveillance was carried out to establish the level of personal security arrangements and personal habits, including the relevant vehicle and seat for the placement of the explosive device.
Согласно статье 114.2 указанного Кодекса, соответствующий орган опеки и попечительства выявляет детей, оставшихся без попечения родителей, ведет учет таких детей и, исходя из конкретных обстоятельств утраты попечения родителей, избирает формы устройства этих детей, а также осуществляет контроль за условиями их содержания, воспитания и образования. Under article 114.2 of the Code, it is the responsibility of the competent tutorship and guardianship agency to identify and register children lacking parental protection and, depending on the specific circumstances of the loss of parental protection, to decide on the best placement arrangements for these children and monitor the conditions of their maintenance, upbringing and education.
В отступление от требований пунктов 6.8.3.2.3, 6.8.3.2.4 и 6.8.3.2.7 требуемые запорные устройства для баллонов, трубок, барабанов под давлением и связок баллонов, являющихся элементами транспортного средства-батареи или МЭГК, могут быть установлены в системе коллектора. By derogation from the requirements of 6.8.3.2.3, 6.8.3.2.4 and 6.8.3.2.7, for cylinders, tubes, pressure drums and bundles of cylinders (frames) forming a battery-vehicle or MEGC, the required closing devices may be provided for within the manifolding arrangement.
Детская удерживающая система (" удерживающее устройство ") означает совокупность элементов, которая может включать комплект лямок или гибких компонентов с пряжками, устройства регулировки и крепления и в некоторых случаях дополнительное устройство, например детскую люльку, съемное детское кресло, дополнительное сиденье и/или противоударный экран, который может быть прикреплен к кузову механического транспортного средства. Child restraint system (" restraint ") means an arrangement of components which may comprise the combination of straps or flexible components with a securing buckle, adjusting devices, attachments and in some cases a supplementary device as a carry-cot, infant carrier, a supplementary chair and/or an impact shield, capable of being anchored to a power-driven vehicle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.