Sentence examples of "утверждение" in Russian with translation "allegation"

<>
Давайте на мгновение предположим, что каждое утверждение в этих пяти абзацах соответствует действительности. Let’s assume, for the moment, that every single allegation in those three paragraphs is true.
Это голословное утверждение настолько же безосновательно, как и искушение усилить раскол в Грузии. This allegation is as baseless as the temptation to make it is strong.
Второе утверждение, о котором стало известно лишь недавно, касается неопознанной крылатой ракеты наземного базирования. The second allegation, which has become public recently, concerns an unidentified ground-launched cruise missile.
Утверждение о, якобы, произвольных арестах и задержании, в том числе свидетелей — очевидцев трагических событий в г.Андижане в мае 2005 года, не соответствует действительности. Allegations of arbitrary arrests and detention, including of eyewitnesses to the tragic events in Andijan in May 2005, are unfounded.
В своем ответе на запрос Комитета правительство Беларуси категорически отвергло это утверждение и вновь повторило, что оно безоговорочно и строго соблюдает все положения резолюций Совета Безопасности. In its response to the Committee's enquiry, the Government of Belarus categorically denied that allegation and reiterated its unswerving adherence to and strict observance of all the provisions of Security Council resolutions.
Утверждение заявителя о том, что в инциденте участвовали полицейские в штатском в результате расследования подтверждено не было, и такое предположение «не согласуется с действующими положениями Республики Сербии». The complainant's allegation that plainclothes policemen took part in the event was not proven by the investigation and such presumption “is not in conformity with the applicable regulations of the Republic of Serbia”.
Такое утверждение бессмысленно, если применять его к иранской политике в отношении Сирии, поскольку большинство мусульман, как шиитов, так и суннитов, считают алавитов еретиками и даже не мусульманами. This allegation makes little sense when applied to Iran’s policy toward Syria since the Alawites are considered heretics or even non-Muslims by most Muslims, Sunni and Shia alike.
Заявитель признает, что, как и в случае других уже представленных им медицинских справок, эта справка не доказывает применения к нему пыток, но делает его утверждение весьма вероятным. He acknowledges that, like the other medical certificates already submitted, this certificate does not prove that he has been tortured, but it does make the allegation very probable.
Он также отмечает, что государство-участник конкретно не опровергло это утверждение, но считает, что вина г-на Дунаева была должным образом установлена и его приговор был обоснован. It also notes that the State party's has not refuted this allegation specifically, but has contended that Mr. Dunaev's guilt was dully established and his sentence was grounded.
Одним из самых ошеломляющих заявлений в январском докладе американских разведывательных агентств о хакерских атаках России стало следующее утверждение: «Россия стремится повлиять на ход выборов по всей Европе». One of the most startling allegations in a January report by U.S. intelligence agencies about Russian hacking was this sentence: “Russia has sought to influence elections across Europe.”
Утверждение автора о том, что, прежде чем он был допрошен в качестве свидетеля, ему не было сообщено о его праве не свидетельствовать против себя, не соответствует действительности. The author's allegation that before his interrogation as a witness, he was not informed of his right not to testify against himself does not correspond to reality.
По мнению государства-участника, единственное медицинское заключение (от 23 мая 1990 года), представленное по этому делу, никак не подкрепляет утверждение о том, что заявитель страдает посттравматическим стрессовым расстройством. In the State party's view, the one medical report (issued 23 May 1990) submitted in this case does not afford any support for the allegation that the complainant suffers from post-traumatic stress disorder.
Согласно государству-участнику, это утверждение несовместимо с положениями Конвенции, поскольку действия, с которыми, как утверждает автор, ему придется столкнуться, не подпадают под определение " пытки ", содержащееся в статье 1 Конвенции. This allegation, according to the State party, is incompatible with the Convention's provisions, as the acts the complainant alleges he will face do not fall within the definition of'torture'set out in article 1 of the Convention.
Что касается утверждения автора о том, что ее сыну было отказано в праве на рассмотрение свидетельских показаний в его пользу, Комитет отмечает, что документы суда не подкрепляют это утверждение. As regards the author's allegation that her son was denied the right to obtain the examination of witnesses on his behalf, the Committee notes that the trial documents do not corroborate this claim.
Наиболее известную из них — утверждение о том, что «СПИД был создан в лабораториях ЦРУ» — впервые опубликовала просоветская индийская газета (The Patriot), после чего ее подхватили ученые из Восточной Германии. The most famous — the allegation that “the CIA created AIDS” — was started in a Soviet-linked Indian newspaper and was repeated by a team of East German scientists.
Самое скандальное утверждение Миллиана (на которого ссылается автор досье) заключается в том, что Трамп вызывал проституток, когда останавливался в московском отеле Ritz-Carlton, и что Кремль записал сексуальные утехи американца. The most explosive allegation that the dossier says originally came from Millian is the claim that Trump had hired prostitutes at the Moscow Ritz-Carlton and that the Kremlin has kept evidence of the encounter.
Это утверждение касалось сообщения об одном случае чрезвычайной передачи, который предположительно имел место в Италии 17 февраля 2003 года и который был связан с насильственным исчезновением на определенный период времени. The allegation concerned a report of one case of extraordinary rendition, which allegedly occurred in Italy on 17 February 2003, and which involved an enforced disappearance for a certain period of time.
В 1998 году появилось аналогичное утверждение о том, что Судан оказывал помощь Ираку в производстве химического оружия, разрешив иракским техническим специалистам использовать суданские установки для производства компонентов нервно-паралитического газа. In 1998, a similar allegation surfaced that Sudan has assisted Iraq to manufacture chemical weapons by allowing Sudanese installations to be used by Iraqi technicians for steps in the production of nerve gas.
Ввиду вышесказанного Комитет не считает необходимым рассматривать утверждение заявителя о том, что ему грозит бесчеловечное или унижающее достоинство обращение в случае его заключения в тюрьму в Бангладеш на основании вышеизложенных обвинений. In view of the above, the Committee does not consider it necessary to examine the complainant's allegation that he risks inhuman or degrading treatment if imprisoned in a Bangladeshi prison on account of the above-mentioned charges.
Комитет также принимает к сведению утверждение государства-участника о том, что внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны, поскольку ходатайство о применении процедуры ампаро не было подано в установленные законом сроки. The Committee further notes the State party's allegations that domestic remedies have not been exhausted, since the application for amparo was not submitted before the deadline established by law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.