Sentence examples of "участии" in Russian

<>
Он работает здесь при участии и поддержке вашего правительства. He's working with the absolute cooperation and participation of your government.
Система УКИ может осуществляться только при участии всех заинтересованных сторон. IES implementation was only possible with the involvement of all interested parties.
Так как все иностранцы «похожи друг на друга», заявил он, «афганцы не знали об участии россиян». Because foreigners' "faces are similar," he said, "the Afghans didn't know the Russians were participating."
Незапятнанный капитализм также нуждается в таком участии широких масс общественности. Clean capitalism needs the same sort of widespread engagement.
Программа ВОЗ по проверке качества продукции была разработана в 2006 году при участии Фонда инновационной диагностики и центров Соединенных Штатов Америки по лечению и профилактике болезней. The WHO product testing programme was launched in 2006, in partnership with the Foundation for Innovative New Diagnostics and the United States Centers for Disease Control and Prevention.
Меня обвиняют в участии в половом акте за плату. I'm charged with engaging in sexual conduct for a fee.
Вопрос о возможном участии развивающихся стран в закупочной деятельности, который вызывает большую озабоченность как у его делегации, так и у Группы 77 и Китая в целом, должен быть поставлен на обсуждение и решен в ходе текущей сессии. The question of the developing countries'share of procurement opportunities, which was a source of great concern to his delegation and to the Group of 77 and China as a whole, must be discussed and acted upon at the current session.
Это законодательство основывается на добровольном участии жертв и правонарушителей. The legislation relies on voluntary participation by victims and wrongdoers.
Это возвращает нас к вопросу об участии НАТО в обеспечении европейской безопасности. This brings us back to the issue of NATO involvement in European security.
Вторая экспериментальная проверка пройдет при участии большего числа подразделений, каждое из которых сможет получить до 500 документов. The second pilot test will involve larger participating offices, each of which will access up to 500 documents.
Грузия стремится к урегулированию конфликта за счет переговоров, при международном участии. Georgia seeks a negotiated solution to the conflict, with international engagement.
Проект был реализован на основе партнерства между государственным и частным секторами при активном участии ведущих японских исследователей, представителей НПО, МИДа, Министерства здравоохранения, труда и благосостояния (МЗТБ) и Министерства финансов. Conducted as part of a public-private partnership involving prominent Japanese researchers, NGO representatives, participants from MOFA, the Ministry of Health, Labor and Welfare (MHLW) and the Ministry of Finance, they took a participatory approach to the subject.
Её обвиняют в участии в половом акте за плату. She's charged with engaging in sexual conduct for a fee.
Мы в полной мере разделяем изложенные в этом докладе принципиальные взгляды о том, что справедливость, мир и демократия являются взаимодополняющими императивами и что международное сообщество должно базировать свой подход на оценке специфических национальных нужд и на национальном участии в этих процессах. We fully share the principled views expressed in the report that justice, peace and democracy are mutually reinforcing imperatives and that the international community should base its approach on the assessment of specific national needs and on national ownership of these processes.
Эпоха Устойчивого Развития должна быть построена на открытости, участии и науке. The Age of Sustainable Development must be built on openness, participation, and science.
Действие договора о запрещении испытаний ядерного оружия - заключенного при значительном участии США - было прекращено. The Nuclear Test Ban Treaty - negotiated with major US involvement - has been dismissed.
Но во вторник, 5 декабря, Медведева заявила, что пока она не готова принять решение об участии под флагами МОК. But Medvedeva told the IOC executive committee Tuesday that she could not yet commit to participating as a neutral athlete.
Есть необходимость в участии руководителей государств, поэтому встреча лидеров государств может иметь смысл. There is a need for substantive engagement, so that a leaders' meeting makes sense.
налаживать партнерские связи в области учебных программ и обмена экспертами на различных уровнях при участии также деловых кругов с целью, в частности, создания отраслевых организаций для обеспечения самодостаточного потенциала и возможностей; Developing partnerships for training programmes and exchanges of experts on different levels, involving also the business community with the aim, among other things, of establishing industry organizations, in order to create a self-sustaining capacity and capability;
Лица, задержанные по подозрению в участии в терактах или их планировании и подвергшиеся административному задержанию, должны быть в безотлагательном порядке доставлены в компетентный правоохранительный орган, как правило, в четырехдневный срок. Persons detained under suspicion of engaging in or planning terrorists acts and held in administrative detention must be brought before competent legal bodies promptly, generally within four days.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.