Sentence examples of "участке" in Russian with translation "sector"

<>
Ведется реконструкция существующей линии на участке Навои- Учкудук и Султануиздаг- Нукус- Найманкуль общей протяженностью 396 км. Reconstruction of the existing line on the Navoi-Uchkuduk and Sultanuizdag-Nukus-Naimankul sectors over a total distance of 396 km is under way.
К июню 1942 года измотанным немецким войскам хватало сил лишь на то, чтобы продолжить наступление только на одном участке протяженного советского фронта. By June 1942, the depleted German armies were only strong enough to mount an offensive in just one sector of the vast Russian front.
На украинском участке № 5 также ведутся большие работы по ремонту пути (за 1999-2001 гг.- 285 км), электрификации линий (Красное- Жмеринка), реконструкции локомотивных и вагонных депо. On Ukrainian sector No. 5 major work is also under way on track repair (285 km in 1999-2001), line electrification (Krasnoe-Zhmerynka) and reconstruction of locomotive and wagon depots.
Он сообщил, что, как ожидается, судоходство на участке Дуная в районе города Нови-Сад будет полностью восстановлено после реконструкции моста " Свобода ", финансирование которой осуществляет Европейский союз. Complete restoration of the navigation via the sector of the Danube at Novi Sad, he said, was expected after the reconstruction of the Sloboda Bridge financed by the European Union.
В то же время кандидат должен доказать, посредством предъявления судового вахтенного журнала или служебной книжки, что он выполнил восемь спусков судна вниз по течению и восемь плаваний вверх по течению на требуемом участке Дуная. Candidates must also show by means of the ship's log or their service record that they have successfully completed eight downstream and eight upstream passages through the relevant sector of the Danube.
В решении камеры указаны координаты 154 точек, через которые на этом участке проходит граница между Бенином и Нигером, и определено, какой стороне принадлежит каждый из 25 расположенных на реке островов, на основе линии границы, описанной выше. In the Judgment the Chamber specified the co-ordinates of 154 points through which the boundary between Benin and Niger passes in this sector; and determined to which Party each of the 25 islands of the river belongs, on the basis of the boundary line as described above.
Это означает, что речной сток, который был базой первоначального соглашения, будет истощаться с течением времени, что может привести к непредвиденным проблемам в плане распределения не только между секторами на данном участке реки, но и между секторами в верхнем течении и в нижнем течении. This means that the flow in the river which was the base for the original agreement decreases with time, so that unforeseen allocation problems develop not only between sectors in a river stretch but also between upstreamers and downstreamers.
С учетом вышеизложенного камера заключила, что граница между Бенином и Нигером на этом участке проходит по основному судоходному руслу реки Нигер в том виде, в каком оно существовало в даты получения независимости, при том, однако, что вблизи трех островов, расположенных напротив Гайя, граница проходит слева от этих островов. The Chamber concluded from the foregoing that the boundary between Benin and Niger in this sector follows the main navigable channel of the River Niger as it existed at the dates of independence, it being understood that, in the vicinity of the three islands opposite Gaya, the boundary passes to the left of these islands.
Внутренние водные пути СВМП: узкие места для судоходства на румынском участке реки Дунай 863 км (Железные ворота II)- 175 км (Брэила) по причине переменчивого режима течения и на протяжении периодов низкой воды из-за малой глубины 1-1,5 м, что значительно меньше рекомендуемых минимальных глубин, составляющих 2,5 м. Concerning the AGN inland transport waterways, on the Romanian Danube river sector between 863 km (Iron Gates II)- 175 km (Braila) there occur navigation bottlenecks due to the variable flow regimen and during the low water periods due to the low depths of 1-1.5 m, much lower than the recommended minimal depths, of 2.5 m.
Дипломы судоводителя/капитана выдаются для определенных участков реки (диплома на право управления судном для всей реки не существует). Boatmaster's/master's certificates are issued for specific sectors of the river (no certificate is issued for the river as a whole).
оснащение комплексами средств автоматизации АСПК пунктов пропуска Польского участка Государственной границы: «Брузги», «Берестовица» (ввод в опытную эксплуатацию планируется в 2004 году); Provision of APCS automated equipment to entry points in the Polish sector of the State border: “Bruzgi”, “Berestovitsa” (test operation is planned for 2004);
· государственное обеспечение кредита платёжеспособных участков корпоративного сектора в целях избежания кризиса рефинансирования краткосрочных задолженностей состоятельных, но неликвидных корпораций и малых предприятий; • public provision of credit to the solvent parts of the corporate sector in order to avoid a short-term debt refinancing crisis for solvent but illiquid corporations and small businesses;
Основные работы были проведены в области модернизации пути и повышения скоростей движения пассажирских поездов (на отдельных участках коридора- до 140 км/час). Fundamental work has been carried out on track modernization and raising traffic speeds for passenger trains (to 140 km/hour on certain sectors).
Более того, во многих экономических системах чрезмерные займы имели место и вне пределов жилищного рынка, осуществляемые финансовыми организациями и некоторыми участками корпоративного и государственного секторов. Moreover, beyond the housing market, excessive borrowing by financial institutions and some segments of the corporate and public sectors occurred in many economies.
Один из возможных вариантов — позволить сторонам обозначить определенные участки для своих войск в ключевых секторах, которые дадут им возможность «подстраховаться» на случай возобновления боевых действий. One option would be to allow the parties to designate discrete reservations for their forces in key sectors that will allow them to “hedge” against the possibility of a resumption of hostilities.
По состоянию на 1 января 2002 года по стране организовано 4367 семейных участков, на которых работают 3137 семейных врачей, 1061 семейный фельдшер, а также 6237 медицинских сестер. As of 1 January 2002, 4,367 family sectors have been established in the country where 3,137 family doctors, 1,061 family paramedics and 6,237 nurses are employed.
Учитывая вышеупомянутый призыв президентов, уже в ноябре 2002 года Сальвадор начал осуществлять поездки с целью проведения предварительного ознакомления с участками, подлежащими делимитации в соответствии с решением Международного Суда от 1992 года. In response to the Presidents'call, it was only in November 2002 that El Salvador began to make prior reconnaissance visits to the sectors delimited by the 1992 Judgment of the International Court of Justice.
Методы расчета стоимости земельных участков также все более усложняются за счет внедрения географических информационных систем, которые позволяют правительствам применять методы валовой оценки стоимости недвижимости и таким образом совершенствовать структуру налогов в секторе недвижимости. Methods of land valuation have also become more sophisticated through the introduction of geographic information systems, which allows Governments to make use of mass property valuation methods, and thus improve the design of property taxes in the real estate sector.
Действительно, 70% работников в странах Африки южнее Сахары по-прежнему относятся к неформальному сектору, например, занимаясь фермерством на небольших участках, торгуя на улице или выполняя домашнюю работу; у них нет стабильных рабочих мест с зарплатой. In fact, 70% of workers in Sub-Saharan Africa remain in the informal sector, such as smallholder farming, street vending, and domestic tasks, rather than salaried jobs.
В Европе и мире наблюдается общая тенденция к все более широкому привлечению частного сектора к участию в различных видах деятельности, связанных с ведением земельных кадастров и регистрацией земель, укрупнением земельных участков и предоставлением земельной информации. It is a general trend in Europe and worldwide that the private sector has increasingly been invited to take part in different activities in the field of land cadastre, land registry, land consolidation and provision of land information.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.