Sentence examples of "учел" in Russian with translation "take into consideration"

<>
В Microsoft Dynamics AX 2012 учтены альтернативные ресурсы с одинаковыми возможностями. In Microsoft Dynamics AX 2012, alternative resources with the same capabilities are taken into consideration.
Если учесть, что соответствующий сертификат получили только 534 человека, то получается, что подготовка одного сертифицированного безработного обошлась государству в 975 лари. Taking into consideration that only 534 of these actually obtained the final certificate, this means that the training of a single qualified unemployed person cost the State 975 lari.
Три из принятых рекомендаций выполнены, а оставшиеся четыре будут учтены в системе планирования кадровой преемственности, которая должна быть окончательно доработана в 2008 году. Three of the accepted recommendations are being implemented, and the remaining four will be taken into consideration in a succession planning framework to be finalized in 2008.
Следует учесть, что ордера Stop Loss и Take Profit последовательно посылаются в ECN-систему с той же скоростью, что и ордера Sell и Buy. Please, take into consideration that Stop Loss and Take Profit orders are sent sequentially into ECN-system with the same speed as Sell and Buy orders.
В нем также учтены итоги консультаций, проведенных Руководящей группой, созданной Рабочей группой по мониторингу и оценке на ее девятом совещании, в отношении второй оценки. It also takes into consideration outcomes of the consultations of the Steering Group with respect to the second Assessment established by the Working Group on Monitoring and Assessment at its ninth meeting.
Мы призываем также положить конец этим опасным попыткам заставить перемещенных лиц вернуться против их воли и просим серьезным образом учесть права беженцев и перемещенных лиц. We also call for an end to these dangerous attempts at forcible returns of displaced persons and request that the rights of refugees and displaced persons be seriously taken into consideration.
Перед тем, как принимать участие в торговле, объективно оцените и учтите уровень своего профессионализма и инвестиционные цели. При необходимости обратитесь за консультацией к независимому эксперту. Before trading, please take into consideration your level of experience, investment objectives and seek independent financial advice if necessary.
Касаясь настоящей жалобы в целом, государство-участник утверждает, что право авторов пользоваться саамской культурой, в том числе заниматься оленеводством, было в рассматриваемом случае надлежащим образом учтено. In sum, the State party argues with respect to this claim that the authors'right to enjoy Sami culture, including reindeer husbandry, has been appropriately taken into consideration in the case.
Еще одна делегация просила представить дополнительную информацию относительно того, каким образом в содержащихся в ССО рекомендациях будут учтены новые проблемы, в частности проблема пандемии ВИЧ/СПИД. Another delegation sought additional information on how the recommendations in the MTRs would take into consideration the emerging issues, in particular the HIV/AIDS pandemic.
На 7-м заседании 19 апреля Председатель внес на рассмотрение документ зала заседаний, в котором были учтены письменные и устные заявления, и делегации высказали по нему свои замечания. At the 7th meeting, on 19 April, the Chairman introduced a conference room paper, which took into consideration written and oral submissions, and was commented on by delegations.
У нас нет никакого сомнения на тот счет, что Совет также учтет и должным образом примет к сведению и мнения правительства Сьерра-Леоне в определении будущего операций МООНСЛ. We have no doubt that the Council will also take into consideration, and take due account of, the views of the Government of Sierra Leone in determining the future of UNAMSIL's operations.
Выдвигая это предложение, Германия учла прагматический подход, принятый группой ориентированных на реформу государств-членов, «Группой десяти», а именно Австралией, Австрией, Бельгией, Болгарией, Венгрией, Ирландией, Португалией, Словенией, Чешской Республикой и Эстонией. In making its proposal, Germany took into consideration the pragmatic approach taken by a group of reform-oriented Member States, the “group of ten”, namely, Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Ireland, Portugal and Slovenia.
В настоящее время ЮНИСЕФ готовит для представления Совету документ, в котором будут учтены результаты анализа общесистемной практики Организации Объединенных Наций в области возмещения вспомогательных расходов, проведенного недавно Объединенной инспекционной группой. UNICEF is currently preparing a paper for submission to its Executive Board, taking into consideration the recently completed Joint Inspection Unit study on United Nations system-wide practices for the recovery of support costs.
СП обобщает полученные замечания по трансграничным аспектам и информирует ЗС о том, каким образом эти аспекты были учтены в ходе подготовки окончательной документации об ОВОС и в процессе принятия решения. The PO summarizes the received comments on transboundary aspects; and informs the AP how those aspects were taken into consideration during preparation of final EIA documentation and in the decision-making.
С целью обеспечить плодотворное обсуждение в рамках Специальной рабочей группе экспертов открытого состава Специальный комитет просит учесть в пересмотренном проекте типового МОВ взгляды, высказанные государствами-членами в 2005 и 2006 годах. To ensure a fruitful review by the open-ended Ad Hoc Working Group of Experts, the Special Committee requests that the revised draft model MOU take into consideration views expressed by Member States in 2005 and 2006.
В результате Председатель Рабочей группы I представил два варианта рабочего документа, и во втором из них были учтены письменные и устные представления, а также замечания, высказанные делегациями по поводу первого проекта. As a result, the Chairman of Working Group I submitted two versions of his working paper, the second of which took into consideration written and oral submissions, as well as comments by delegations on his first draft.
В соответствующих случаях в этом докладе учтены также руководящие указания, которые Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам дал в своем докладе, принятом к сведению Ассамблеей в ее резолюции 60/260. It also takes into consideration, as appropriate, guidance of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions provided in its report, which the Assembly took note of in its resolution 60/260.
Эксперт от ИСО вызвался передать обновленный документ для рассмотрения на следующей сессии GRB, в котором будут учтены высказанные экспертами GRB замечания и который будет согласован с окончательным проектом стандарта ISO/FDIS 5130. The expert from ISO volunteered to transmit an updated document, for consideration at the next GRB session, which would take into consideration comments raised by GRB experts and would be aligned with the final draft standard ISO/FDIS 5130.
Представитель Международной комиссии юристов высоко оценил доклад, однако отметил, что в нем не были учтены некоторые важные документы, такие, как проект конвенции о принудительных исчезновениях, который содержит положения, ограничивающие полномочия военных судов. The representative of the International Commission of Jurists commended the report but noted that some important instruments, such as the draft convention on forced disappearances, which contained provisions restricting the power of military courts, had not been taken into consideration.
С мандатом Специального докладчика связано также несколько резолюций, принятых Комиссией по правам человека на ее пятьдесят пятой сессии, которые были учтены при изучении и анализе представленной ему информации о положении в различных странах. Several resolutions adopted by the Commission on Human Rights at its fifty-fifth session are also pertinent to the mandate of the Special Rapporteur and have been taken into consideration in examining and analysing the information brought to his attention with regard to various countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.