Sentence examples of "учреждать" in Russian with translation "charter"

<>
Следовательно, любые ссылки на положения Устава допустимы в любых документах или решениях органов или учреждений Организации Объединенных Наций. At the same time, references to Charter provisions were acceptable in any documents or decisions of United Nations bodies or agencies.
По состоянию на конец 2006 года 23 учреждения (в том числе ИУУ, НУУ, Иммиграционный департамент и другие ключевые учреждения, работающие с инвесторами) разработали свои хартии, а ряд других учреждений продолжают заниматься их подготовкой. As of the end of 2006, 23 agencies (including the UIA, URA, the immigration department and other key agencies dealing with investors) have drafted client charters, and a number of other agencies are in the process doing so.
17 июня 2002 года Боливия, Эквадор, Колумбия, Перу и Венесуэла приняли Лимское соглашение, учреждающее Андскую хартию за мир и безопасность и обязывающее эти пять стран совместно добиваться ограничения военных ассигнований и установления контроля за ними. On 17 July 2002, Bolivia, Ecuador, Colombia, Peru and Venezuela adopted the Lima Commitment, establishing the Andean Charter for Peace and Security, and committing these five countries to working jointly for the limitation and control of military spending.
Законом об образовании обеспечены права детей, проживающих в Акадии и франкоговорящих районах, которые закреплены в статье 23 Канадской хартии прав и свобод, на получение образования на французском языке в образовательных учреждениях с преподаванием на одном языке. Under the Education Act, Acadian and Francophone children are assured of their rights under section 23 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms to receive homogeneous French-language instruction in homogeneous facilities.
Хотя согласно статье 24 Устава главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности возлагается на Совет Безопасности, для успешного осуществления превентивных стратегий необходимо сотрудничество всех субъектов, включая Генерального секретаря, Международный Суд и другие учреждения Организации Объединенных Наций. Although Article 24 of the Charter bestows on the Security Council the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, a successful conflict prevention strategy will require the cooperation of all, including the Secretary-General, the International Court of Justice and other United Nations agencies.
Эксперт СПАЙДЕР-ООН связался 7 марта по телефону с ответственным сотрудником в Намибии, информировав его о возможности приведения в действие механизма Международной хартии по космосу и крупным катастрофам при поддержке расположенного в Намибии учреждения Организации Объединенных Наций. On 7 March, the responsible officer in Namibia was contacted by a UN-SPIDER expert by telephone and was informed about the possibilities of activating the International Charter on Space and Major Disasters, with the support of a United Nations agency located in Namibia.
В-четвертых, Украина должна предоставить гарантии того, что она будет придерживаться высоких европейских стандартов в вопросах защиты прав меньшинств, закрепленных в уставе Евросоюза, в том числе права отдельных регионов использовать русский в качестве второго официального языка в образовательных и деловых учреждениях. Fourth, Ukraine would provide legal guarantees to meet the highest European standards for minority rights embodied in EU charters and conventions, including the right of individual regions to use Russian as a second language in schools and official business.
Они должны приниматься одновременно с искренними усилиями, направленными на мирное урегулирование споров, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, который предусматривает урегулирование путем переговоров, расследований, посреднической деятельности, примирения, арбитража, судебного урегулирования, услуг региональных учреждений или механизмов или других мирных средств соответствующих сторон. They should be pursued in parallel with earnest efforts for the peaceful settlement of disputes in accordance with the Charter of the United Nations, which provides for a solution by negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements or other peaceful means chosen by the parties concerned.
Компетенция Трибунала может быть распространена на любое специализированное учреждение, поставленное в связь с Организацией Объединенных Наций в соответствии с положениями статей 57 и 63 Устава, на условиях, определяемых специальным соглашением, которое должно быть заключено с каждым таким учреждением Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. The competence of the Tribunal may be extended to any specialized agency brought into relationship with the United Nations in accordance with the provisions of Articles 57 and 63 of the Charter upon the terms established by a special agreement to be made with each such agency by the Secretary-General of the United Nations.
Эти учреждения и службы обязаны предоставить запрашиваемые сведения, за исключением нефинансовых профессий, к которым применяется требование сохранения профессиональной тайны и которые имеют право сообщить эти сведения (нотариусы, судебные исполнители, ревизоры предприятий, бухгалтеры-ревизоры, консультанты по налоговым вопросам, аудиторы и бухгалтеры, специализирующиеся по вопросам налогообложения). The parties receiving such requests are obliged to supply that information, except in the case of non-financial professions with a duty of confidentiality (notaries, court bailiffs, company inspectors, chartered accountants, tax advisers, certified accountants and tax accountants), who have the right to supply that information.
Принятие 15 марта резолюции 60/251, учреждающей Совет по правам человека в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи, явилось исторической возможностью обновить и укрепить наши коллективные усилия, направленные на достижение общих целей, поставленных в Уставе перед государствами-членами, а именно на поддержку и поощрение уважения прав человека. The adoption on 15 March of resolution 60/251, which established the Human Rights Council as a subsidiary organ of the General Assembly, was a historic opportunity to renew and reinforce our collective efforts to fulfil our common purpose under the Charter as Member States to promote and encourage respect for human rights.
В 2003 году МПП откликнулась на просьбу Комитета высокого уровня по вопросам управления (КВУУ) об организации чартерных рейсов воздушных судов для всех учреждений Организации Объединенных Наций в целях удовлетворения гуманитарных и других потребностей, за исключением миротворческих, за удовлетворение которых отвечает Департамент операций по поддержанию мира (ДОПМ). WFP accepted a request from the High Level Committee on Management (HLCM) in 2003 to administer chartered air services on behalf of all United Nations agencies for humanitarian and other requirements except peacekeeping, which is administered by the Department of Peace-Keeping Operations (DPKO).
принятие необходимых мер, действуя на основании главы VII Устава, в районах развертывания своих сил и в пределах имеющихся у нее возможностей и без посягательства на ответственность правительства Судана, в целях охраны персонала Организации Объединенных Наций и сотрудников других учреждений, включая гражданских лиц, подвергающихся неминуемой угрозе физического насилия. Acting under Chapter VII of the Charter, to take necessary action, in the areas of its deployment and as it deems within its capabilities and without prejudice to the responsibility of the Sudanese authorities, to protect United Nations and other personnel, including civilians under imminent threat of physical violence.
Любое нарушение Устава, любая попытка игнорировать или обойти Организацию Объединенных Наций и ее легитимность, любая селективность в подходе к осуществлению ее резолюций или любые попытки навязать извне решения для урегулирования конфликтов наносят серьезный ущерб авторитету Организации, в том числе ее учреждениям, и прежде всего Совету Безопасности, а также подрывают фундамент международного порядка. Any violation of the Charter, any disregard for or circumvention of the United Nations and its legitimacy, any selectivity in implementing its resolutions, or any attempt to impose external solutions to conflicts represents a grave setback to the credibility of the Organization — including its agencies and, in particular, the Security Council — and a serious blow to the very foundations of the international order.
Ссылка на главу VII Устава, решение Совета об учреждении комитета для контроля за осуществлением данной резолюции и содержащийся в ней призыв к государствам-членам представить этому комитету не позднее чем через 90 дней после даты принятия этой резолюции доклад об ее осуществлении являются убедительным подтверждением решимости международного сообщества серьезным образом подойти к решению этой проблемы. The invocation of Chapter VII of the Charter, the decision of the Council to set up a committee to monitor implementation of the resolution and its call on Member States to report to the committee on its implementation within 90 days are indeed signs of the international community's determination to seriously address this problem.
В ноте Постоянного представительства от 26 сентября утверждается, что власти Соединенных Штатов Америки подвергли министра иностранных дел устным оскорблениям и насильственному физическому задержанию в нарушение принципов и норм, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, Соглашении по вопросу о местонахождении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и других международных документах. The Permanent Mission's note of 26 September alleges that verbal mistreatment and forced physical detention of the Foreign Minister by United States authorities violated the principles and norms enshrined in the Charter of the United Nations, the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, the United Nations Headquarters Agreement and other international instruments.
Указанные действия являются вопиющим нарушением норм международного права, поскольку незаконное лишение свободы министра иностранных дел противоречит положениям статьи 105 Устава Организации Объединенных Наций, статьи IV, раздел 11, Конвенции 1946 года о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций и статьи IV, раздел 11, Соглашения 1947 года между Организацией Объединенных Наций и Соединенными Штатами Америки по вопросу о месторасположении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. This act constitutes a flagrant violation of international law since the illegal deprivation of the freedom of the Foreign Minister breaches the provisions of Article 105 of the Charter of the United Nations; article IV, section 11, of the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations; and article IV, section 11, of the 1947 Agreement between the United Nations and the United States of America regarding the Headquarters of the United Nations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.