Sentence examples of "ущерба" in Russian with translation "disadvantage"

<>
Другие государства подчеркнули, что отсутствие каких-либо возражений со стороны большинства государств в отношении пролета космических объектов над их воздушным пространством не означает одобрения ими такого пролета в качестве международной практики или прецедента; в то время некоторые из этих государств просто не располагали информацией о пролете и не могли выявить какого-либо особо ощутимого ущерба в связи с ним. Other States stressed that the fact that most of those States had not raised any objection to the passage of space objects over their airspace did not signify their approval of the passage as international practice or as a precedent; some of those States did not have any information about the passage and no special perceptible disadvantage with the passage could be identified at the time.
распределение ресурсов в семьях осуществляется неравномерно в ущерб девочкам. Families allocate their resources inequitably, to the disadvantage of girls.
Какая из двух стран может попытаться нарушить глобальный статус-кво в ущерб США? Which country may have the intent and ability to alter the global status quo to the disadvantage of the United States?
А учитывая способность России усугубить этот конфликт в ущерб Америке, данную возможность никак нельзя упускать. And given Russia's ability to worsen the conflict to America's disadvantage, it is an opportunity that cannot be missed.
В целом модели внутренней работы партий и процедуры назначения кандидатов отдают предпочтение мужчинам в ущерб женщинам. In general, internal party operational modalities and candidate nomination procedures favour men to the disadvantage of women.
в случае, когда компания Cedar Finance может понести финансовый, нормативный или материальный ущерб в результате действий отдельного лица; any instance where Cedar Finance may suffer any fiscal, regulatory, or pecuniary disadvantage by virtue of anyone’s activities.
Если ваш приказ является комбинированным, то мы разумно полагаем, что он не работает на ущерб вас или других клиентов. If your order is combined, we must reasonably believe that this is unlikely to operate to your and our other clients' disadvantage.
В частности, мы принимаем по существу однородный электорат, чтобы даже низкая активность избирателей не была в ущерб особым этническим или культурным группам. In particular, we assume an essentially homogenous electorate, so that even a low turnout does not involve any disadvantage for particular ethnic or cultural groups.
Мы считаем, что это результат постоянного применения политики двойных стандартов по отношению к двум сторонам в кипрском споре в ущерб кипрско-турецкой стороне. This seems to us like the result of a chronic double standard vis-à-vis the two parties to the Cyprus dispute, to the disadvantage of the Turkish Cypriot side.
Нам не понятны и причины, по которым можно отступать, в интересах или в ущерб перевозчика, от порядка расчета возмещения, указанного в статье 19. Similarly, we do not understand why it should be possible to derogate, to the advantage or disadvantage of the carrier, from the calculation of compensation referred to in article 19.
Секретариат ЕЭК ООН указал, что это может серьезным образом замедлить работу по подготовке издания ВОПОГ 2005 года, главным образом в ущерб русскоговорящим делегациям. The UNECE secretariat said that this move would be likely to delay considerably the preparation of the publication of ADN 2005, principally to the disadvantage of the Russian-speaking delegations.
При этом она предостерегла от опасности установления преференциального режима, в рамках которого ресурсы для беднейших стран предоставлялись бы в ущерб развивающимся странам, имеющим более высокие экономические показатели. She cautioned, however, against preferential treatment that would provide resources to the poorest countries to the disadvantage of better performing developing countries.
(В случае с Данией, ущерб нанесенный самоизоляцией настолько очевиден, что даже датчане должны будут, в конечном счете, признать это и использовать имеющуюся возможность вернуться в покинутые ими ряды). (In Denmark’s case, the disadvantages are so obvious that even the Danes may recognize this and one day utilize their option to return to the fold).
Для этого Берлин время от времени солидаризируется с китайскими интересами в вопросах торговли в ущерб своим партнерам по ЕС, и ослабляет стратегическое стремление Европы вместе с США осуществить привязку к Азии. At times, this has meant aligning with Chinese interests on trade issues, to the disadvantage of EU partners, and undermining Europe’s strategic goal of pivoting with the U.S. to Asia.
Констатируется даже, что преимущества и позитивные особенности данной правовой системы, не всегда приносят пользу потенциальным жертвам дискриминации и расизма, а недостатки той же системы наносят им бoльший ущерб, чем другим членам общества. It has even been proved that the advantages and positive aspects of a specific legal system do not always benefit potential victims of discrimination and racism, while the system's disadvantages stigmatize them more than other members of the community.
От нас требуется согласие на определенный ущерб, однако, как мне кажется, экономическая мощь — одна из наших сильных сторон, западные страны и я думаем, что нам следует ее использовать, правда, не как самоцель. We are called on to accept some disadvantages, but I do think economic power is one of our fortes as Western nations and I think we should use this, though not as an end in itself.
Российские судостроители уже давно беспокоились о том, что передача субмарин класса Kilo Китаю в 1990-2000-х годах в долгосрочной перспективе нанесет ущерб российской промышленности, поскольку благодаря полученным технологиям Китай сможет производить более совершенные подлодки. Indeed, Russian shipbuilders have long worried that the transfer of Kilo-class submarines to China in the 1990s and 2000s would work to their long-term disadvantage, as the technology acquired by China would allow it to produce more-effective boats.
Рекомендация 43: С учетом того, что Совет по иммиграционным делам рассматривает только вопрос об обоснованности срока административного задержания, нельзя считать, что отсутствие в этом контексте возможности получить бесплатную юридическую помощь способно нанести ущерб задержанным лицам. Recommendation 43: Given that the Immigration Board reviews only the reasonableness of the duration of administrative detention, it is not considered that the absence of free legal assistance in this context can operate to the disadvantage of those subject to detention.
Субсидируемый экспорт из главных развитых стран основных пищевых продуктов, в том числе пшеницы, кукурузы, свинины и мяса из домашней птицы, нанес большой ущерб производству бедных фермеров в НРС и РСЧИП ввиду более высокой цены на производимую ими продукцию. Subsidized exports from major developed countries of key staples, including wheat, maize, pork and poultry meat, have been especially damaging to the production capacity of rural poor farmers in LDCs and NFIDCs due to their price disadvantages in the production of those products.
Высказывалось мнение о том, что само наличие перечня факторов в отсутствие третьей стороны для урегулирования разногласий, которые могут возникнуть между заинтересованными государствами, может обернуться в ущерб более слабой из двух сторон и может подорвать уверенность в верховенстве права. The point was made that specification of a list of factors, in the absence of a third party to settle differences which might arise between concerned States, could work to the disadvantage of the weaker of the two and might undermine certainty of law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.