Sentence examples of "фактические" in Russian with translation "de facto"

<>
Некоторым религиозным группам было отказано в праве на регистрацию, и фактические власти контролируют бoльшую часть печатных и электронных СМИ. A number of religious groups had been denied the right to register and the de facto authorities controlled most of the print and electronic media.
Эти условия также означают, что в отсутствие действующей правовой системы местные или фактические власти часто не предоставляют ВПЛ защиты " (стр. 6-7 английского текста). These conditions also mean that IDPs are often not afforded protection by local or de facto authorities, in the absence of a functioning legal system” (pp. 6-7).
Так, возбуждены уголовные дела за двоеженство, вступление в фактические брачные отношения с лицом, не достигшим брачного возраста, и принуждение женщины к вступлению в брак. Thus, there had been criminal prosecutions for bigamy, for entering into de facto marital relations with persons under the minimum age for marriage and for forced marriage.
Оратор хотела бы знать, имеют ли в настоящее гражданские браки и фактические семейные отношения такой же статус прав и обязанностей, что и официальные браки. She would like to know whether common-law marriages or de facto relationships were now being accorded the same rights and obligations as formal marriages?
Сегодняшние посредники из ОБСЕ сделали все возможное, чтобы сохранить такую позицию в своем последнем заявлении. В нем говорится: «Сопредседатели признают необходимость того, чтобы фактические власти Нагорного Карабаха при помощи такой процедуры попытались демократическим путем организовать общественную жизнь своего населения. The current OSCE mediators did their best to continue this line in their latest statement, saying “The Co-Chairs acknowledge the need for the de facto authorities in NK to try to organize democratically the public life of their population with such a procedure.
Тем не менее, Комитет обеспокоен тем, что " фактические " расходы на образование и учебные материалы в государственных начальных школах в некоторых случаях ложатся на плечи родителей; взгляды и особые потребности детей не всегда надлежащим образом принимаются во внимание; а также тем, что особенно высокие коэффициенты отсева наблюдаются среди детей из общины тревеллеров и детей-инвалидов. The Committee is, however, concerned that the de facto cost of education and materials in public primary schools is in some instances the responsibility of parents; the views and specific needs of children are not always adequately taken into account; and that particularly high dropout rates exist among children belonging to the Traveller community and children with disabilities.
Фактически, Майкл - ее мальчик на побегушках. Michael's her de facto errand boy.
Она не предотвратит фактическое расчленение Украины. It will not prevent the de facto dismemberment of Ukraine.
Фактический лидер Польши Ярослав Качиньский вернулся во власть. Poland’s de facto leader, Jaroslaw Kaczynski, is back in power.
Фактическая политика сокращения долга с помощью инфляции может усилить данные опасения. A de facto policy of inflating away the debt might stoke such fears further.
Абхазия и Южная Осетия в настоящее время фактически являются российскими колониями. Abkhazia and South Ossetia are currently de facto Russian colonies.
Честность и прямота Мушаррафа понравились улице и фактически обеспечили ему легитимность. Musharraf's personal frankness and integrity appealed to the street and earned him de facto legitimacy.
Увеличивается число супружеских пар, живущих совместно в так называемом фактическом браке. The number of couples living together in so-called de facto marriages is also increasing.
Начиная с декабря прошлого года, Сомали находится фактически в состоянии гражданской войны. Since last December, Somalia has been in a de facto state of civil war.
В результате получилось фактическое разделение между программами новостей и всеми остальными программами. The result is a de facto separation between news and everything else.
Действительно, фактическое доминирование министерства финансов США в МВФ стало бы делом прошлого. Indeed, the US Treasury's de facto dominance within the IMF would become a thing of the past.
До этого Абхазия и Южная Осетия долгие годы фактически находились под контролем России. Before that, Abkhazia and South Ossetia had been largely under de facto Russian control for years.
Результатом стало фактически "имперское президентство" с уподоблением Мубарака богам-королям Фараонам древнего Египта. The result has been a de facto "imperial presidency," with Mubarak likened to the god-king Pharaohs of ancient Egypt.
Наконец, Япония стала бы полностью функционирующей демократией, а не фактически однопартийным государством, управляемым бюрократами. At last, Japan would become a fully functioning democracy, and not a de facto one-party state run by bureaucrats.
Однако даже в хоккее — фактически, российском национальном спорте, — россияне умудряются назначить Запад козлом отпущения. Yet even in hockey, Russia’s de facto national sport, the country has still managed to make Westerners the scapegoats for its own misfortunes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.