Sentence examples of "формальной" in Russian

<>
Но эта учёба не должна быть формальной. But it doesn't have to be formal learning;
Но увеличение богатства не привело к росту формальной занятости. But the additional wealth has not translated into formal employment.
Согласно нашей формальной модели, на приёмном конце Критика находится Исполнитель. We know from our formal model that the brain structure at the receiving end of the Critic's commentary is the Actor.
Кандидатам и партиям от оппозиции отказывали в регистрации из-за малейшей формальной жалобы. Opposition candidates and parties were denied registration for the slightest formal complaint.
Среди принимаемых в программы формальной подготовки и их выпускников женщины составляют 40 процентов. Women account for 40 percent of the total enrolment and graduates in the formal training programs.
В наиболее развитых экономических системах Запада, многие люди всех возрастных групп выпадают из формальной занятости. In the advanced economies of the West, many people in all age groups are effectively left out of formal employment.
Кремль опять провоцирует Запад в связи с долгим и болезненным процессом предоставления формальной независимости Косово. This time, the Kremlin has stuck its finger in the West’s eye over the long and painful effort to bring Kosovo to formal independence.
Но на самом деле Невис хочет не формальной, а только реальной, де-факто автономии ЦББ. But Neves wants de facto, rather than formal, operational autonomy for the BCB.
В различных частях мира также существуют группы линчевателей, формируемые на более формальной и организованной основе. More formal and less spontaneously formed groups of vigilantes are also found throughout the world.
Сороковая годовщина франко-германского Елисейского договора в январе будущего года явится хорошей формальной возможностью для этого. The 40th anniversary of the Franco-German Elysée treaty in January next year will be a good formal opportunity to do so.
Ряд трудностей в формальной системе правосудия проистекают из Статута и судебной практики Административного трибунала Организации Объединенных Наций. A number of the difficulties within the formal justice system stem from the Statute and the jurisprudence of UNAT.
Примерно еще один миллиард людей занят своим натуральным сельским хозяйством, и поэтому не регистрируется в формальной заработной статистике. Another billion or so are engaged in subsistence farming, and therefore don’t register in formal wage statistics.
Но он не имеет формальной власти устанавливать общие стандарты для капитала (большой двадцатке следовало бы наделить его такими полномочиями). But it has no formal authority to mandate a common approach to capital (the G-20 should give it one).
В государствах Персидского залива, Египте, Ираке, Иордании и Тунисе государственные рабочие места составляют неустойчиво высокие 60-80% формальной занятости. In the Gulf States, Egypt, Iraq, Jordan, and Tunisia, government jobs account for an unsustainably high 60-80% of formal employment.
С формальной точки зрения сельскохозяйственные кредиты и займы предоставляются как мужчинам, так и женщинам через существующие банки и кредитные кооперативы. Formally speaking, agricultural credit and agricultural loans are available to men as well as women through existing banks and credit cooperatives.
Некоторые наблюдатели смешивают понятия гегемонии и империализма. Однако США являются наглядным доказательством того, что гегемон не нуждается в формальной империи. Some observers conflate the concept with imperialism; but the US is clear evidence that a hegemon does not have to have a formal empire.
Услуги микрофинансирования появились в ответ на отказ от работы в этой сфере формальной финансовой системы и недостатки ее неформальных альтернатив. Microfinance service provision emerged in response to the failure of the formal financial system and the limitations of informal alternatives.
Такие дела рассматриваются по менее формальной процедуре, чем в обычном магистратском суде, и на его заседания не допускаются представители широкой общественности. Its procedures are less formal than those of the ordinary Magistrates Court and the general public are not admitted to its sittings.
Ильин, бежавший от революции 1917 года, был крайне напуган, с одной стороны, большевистским тоталитаризмом, с другой — «механической, количественной, формальной» демократией Запада. A refugee from the 1917 revolution, Ilyin was horrified by Bolshevik totalitarianism and equally so by the “mechanical, quantitative, formal” democracy of the West.
Проводя многовекторную внешнюю политику, страны, включая в число своих партнеров Россию, часто сталкиваются с трудностями — особенно если говорить о формальной интеграции. Countries have often faced difficulty when including Russia while pursuing a multi-vectored foreign policy, particularly in terms of formal integration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.