Sentence examples of "царствует" in Russian

<>
Пока же доллар царствует безраздельно. For now, the dollar reigns supreme.
Живи и царствуй, ныне и присно и во веки веков. You who live and reign forever and ever, amen.
И я там царствующий монарх, и я не готова к поглощению. And I am the reigning monarch, and I am not accustomed to input.
Царствующая Верховная, в то время, Пруденс Матер, страдала от потребления сил и знала, что будет слишком слаба, чтоб совершить путешествие. The reigning Supreme at that time, Prudence Mather, suffered from consumption, and knew she would be too weak to make the journey.
Потому что я более не царствую, ибо по Закону Добра и Порядка только царствующий монарх имеет право смотреть мужчине в лицо. Because I'm no longer the reigning monarch, and by the Law of Right and Good only the reigning monarch can look into the countenance of a man.
Потому что я более не царствую, ибо по Закону Добра и Порядка только царствующий монарх имеет право смотреть мужчине в лицо. Because I'm no longer the reigning monarch, and by the Law of Right and Good only the reigning monarch can look into the countenance of a man.
Кончина царствующего монарха, занимающего третье место в мире по продолжительности правления, который выполнял эти обязанности начиная с 1963 года, знаменует собой завершение целой эпохи. The death of the world's third-longest reigning monarch, who served in that capacity since 1963, signals the end of an era.
В рамках этой инициативы, выдвинутой Их Светлостью царствующим Князем, Лихтенштейн поддерживает международные усилия, направленные на поощрение реализации права на самоопределение в соответствии с пунктом 3 статьи 1. the Reigning Prince, Liechtenstein supports the international efforts to promote the realization of the right of self-determination, in line with article 1, paragraph 3.
День 9 ноября 1989 года был одним из таких редких моментов, когда царствовала ирония, потому что бюрократический социализм Восточной Германии умер так же, как и жил - с бюрократической неразберихой. November 9, 1989, was one of those rare moments when irony reigned, because East Germany's bureaucratic socialism died as it had lived - with a bureaucratic snafu.
В прошлом месяце число людей, подающих заявки на пособие по безработице, было наименьшим с 2008 года, что может помочь Джорджу Озборну царствовать в бюджете социального обеспечения, поскольку приближаются выборы следующего года. The number of people claiming jobless benefits last month was at the lowest since 2008, which could help George Osborne reign in the welfare budget as we lead up to next year’s elections.
Усиливающаяся держава, живущая в таком политико-военно-культурно-административном порядке, где присутствует подавляющее превосходство царствующего гегемона, который отстаивает и продвигает свои интересы, развивается, усиливается и становится все более уверенной в себе. The rising power, having lived under a political-military-cultural-institutional order that reflects the preponderance of the reigning hegemon, and that therefore protects and advances its interests, grows in confidence.
В более традиционные дни, не так давно, когда царствовала церковная власть и большинство населения все еще обращалось к своим священникам (католическим, протестантским, раввинам и т.д.) за моральным наставлением, сексуальное поведение часто навязывалось властью. In more traditional days, not so very long ago, when God reigned supreme and most people still turned to their priests (or ministers, rabbis, etc.) for moral guidance, sexual behavior was often dictated by power.
Мистический 12-ый Имам шиитского ислама исчез еще ребенком в 941 году, и с тех пор мусульмане шииты ждут его возвращения, веря в то, что когда он вернется, он будет царствовать на земле в течение 7 лет, а затем придет Страшный суд и конец света. The mystical 12th Imam of Shia Islam disappeared as a child in 941 CE, and Shia Muslims have awaited his reappearance ever since, believing that when he returns, he will reign on earth for seven years, before bringing about the Last Judgment and the end of the world.
Мы создаем иной, потаенный мир, где царствует красота. We create another secret world, a place only of beauty.
Вы когда-нибудь сомневались в том, что футбол царствует в мире спорта? Ever doubt that soccer is king in the sporting world?
Сегодня кажется, что в Германии царствует полная занятость и экономический рост, превышающий средний минимум. Today, Germany appears to have full employment and above-trend growth.
Если это правда, то каковы, с биологической точки зрения, последствия для мира, где царствует омоложение? Ведь тогда получается, If that is indeed true, biologically are there implications in the world of rejuvenation?
Казалось, что наши друзья и соседи воспринимали Африку как экзотическое место на земном шаре, существующее только в воображении людей. Или ужасное место, где царствует голод. It seemed that for our neighbors and friends, Africa was either this exotic place, this imaginary land that probably exists only in their imagination, or the place of horror, famine.
Если это так, заявляют его противники, неудивительно, что ислам имама так сильно воздействует на тех, кого воспитывала улица, в мире где царствует закон "либо ты с нами, либо против нас, на самых задворках общества. If that's true, his detractors argue, it's no wonder the imam's Islam has such a strong appeal for those who learned their values on the street, in the with-us-or-against-us world at the margins of society.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.