Sentence examples of "целом ряде" in Russian

<>
Кроме производства электроэнергии, уголь также широко применяется в целом ряде отраслей промышленности. Apart from electric-power generation, coal also has wide application in a number of industries.
В целом ряде стран такая система денежных сборов уже действует. Many countries already have such fee systems in place.
«Министерство экономики утверждает, что за снижением прогноза стоит слабость в целом ряде секторов. The Economy Ministry said weakness across a broad range of sectors lay behind the cut in the forecast.
Благодаря введению пешего и мобильного патрулирования удалось стабилизировать ситуацию в целом ряде общин. Foot patrols and mobile controls have stabilized the situation in a number of communities.
Недавние действия по закрытию многочисленных американских посольств и консульств в целом ряде мусульманских стран лишь подтверждают такую точку зрения. Recent closures of so many American embassies and consulates across a swath of Muslim countries only reinforce this point.
Надо отметить, что политическая и рыночная нестабильность в целом ряде развивающихся стран с рыночной экономикой будет продолжаться. To be sure, political and market volatility in a broad range of emerging-market economies will continue.
Вместе с тем, Кодекс административных нарушений предусматривает наложение штрафа в целом ряде случаев. Nevertheless, the Administrative Violations Code stipulated a number of cases punishable by fine.
Концепция «Организация Объединенных Наций действует» будет воплощена в целом ряде информационно-пропагандистских материалов и мероприятий, запланированных на период 2000-2001 годов. “The UN Works” approach will be incorporated into many promotional materials, activities and events for the 2000-2001 period.
Такое партнерство весьма ценно в целом ряде областей, и далее мы покажем, какими этот Глобальный форум видит параметры такого партнерства в противодействии терроризму. These partnerships are of great value in a broad range of sectors and we will demonstrate below how this Global Forum views the parameters of such partnerships in combating terrorism.
В некоторых областях наблюдаются накладки в деятельности, а в целом ряде областей — пробелы. In some areas there are overlapping activities and in a number of areas there are gaps.
Я хотел бы также выразить искреннюю благодарность представителям, участвовавшим в целом ряде неофициальных заседаний, которые мы провели и которые представили конструктивные предложения, поправки и советы. I would like to express my deep gratitude to the representatives who participated in the many informal meetings we held and who offered constructive suggestions, amendments and advice.
Мы должны и впредь уделять приоритетное внимание всем этим факторам, присутствующим в целом ряде текущих конфликтов. We must continue to pay priority attention to all of these factors, which converge in a number of existing conflicts.
Совершенно очевидно, что сегодня, когда мы обсуждаем этот вопрос в абстрактном плане, в целом ряде областей, которые входят в сферу компетенции Совета, происходит множество совершенно конкретных событий. The fact is that today, while we are discussing this issue in the abstract, many concrete events are taking place in areas that fall within purview of the Council.
Побег 15 заключенных, которым в целом ряде случаев по-видимому оказывали содействие сотрудники государственных органов, подтвердил наличие кризиса в пенитенциарной системе. The escape of 15 prisoners, in a number of cases with the help of State agents, confirmed the crisis in the prison system.
Многие европейские государства вняли этому призыву, но вместо того чтобы стимулировать экономический рост, расходы за счёт дефицита бюджета поставили под угрозу финансовую стабильность в целом ряде стран. Many European countries heeded the call; but, rather than stimulating economic growth, deficit spending jeopardized several countries’ financial stability.
Зато численность населения действительно рухнула в целом ряде посткоммунистических стран, многие из которых полностью интегрировались в экономические, политические и военные структуры Запада. In contrast, a number of post-Communist countries, several of which have fully integrated into the West’s economic, political, and military structures, really have imploded.
Такой рост торговли стал двигателем экономического развития в целом ряде стран, обеспечив развивающимся странам доступ на международные рынки, усиливая экономию масштаба и содействуя импорту современного, более эффективного производственного оборудования. Such trade growth has been a driver for economic development in many countries, allowing developing countries access to international markets, increasing economies of scale, and encouraging imports of modern, more productive production equipment.
Некоторые делегации высказались в поддержку сохранения порогового показателя в виде «значительного» ущерба; это известный термин, который используется в целом ряде международных документов. Some delegations expressed support for the retention of the threshold “significant” harm; it was a familiar term used in a number of international instruments.
Дмитрий Киселев, ведущий программы «Вести недели» — самой популярной новостной программы на государственном телевидении — обвинил Эрдогана в целом ряде преступлений, от покупки нефти у «Исламского государства» до попыток восстановить Османскую империю. Dmitri Kiselyov, host of the weekly Vesti Nedeli program, the most popular news show on state television, has accused Erdogan of a range of evils, from buying Islamic State oil to trying to restore the Ottoman Empire.
В своем заявлении сэр Джереми Гринсток остановился на целом ряде важных аспектов работы Контртеррористического комитета, учрежденного Советом Безопасности в осуществление резолюции 1373 (2001). In his statement, Sir Jeremy Greenstock shed light on a number of important aspects of the Counter-Terrorism Committee which was established pursuant to Security Council resolution 1373 (2001).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.