Sentence examples of "часу" in Russian with translation "hour"

<>
Два занятия, по часу каждое. Two one-hour sessions.
Вертикальные элементы соответствуют опеределенному часу дня. The vertical elements are assigned a specific hour of the day.
Но на 41-ом часу моё тело сдалось. And at 41 hours, this body couldn't make it.
Адам и Оз сэкономили по часу своего времени. Adam and Oz both saved an hour of time.
TTL — этот параметр всегда должен быть равен одному часу. TTL should always be the equivalent of one hour.
Где-то на 50-ом часу я собиралась мысленно перенестись на край вселенной. About the 50th hour, I was going to start thinking about the edge of the universe.
Вчера после часу ночи был ограблен Стейк-хаус в Роуздейл, но там пистолет 45 калибра. Steak house in Rosedale got hit after hours last night, but the gun was a 45.
В отношении фотодеградации на твердых поверхностях, сообщают о периоде полураспада на тонкой пленке, равном 91 часу (ATSDR, 2005). Regarding photodegradation on hard surfaces, a half-life equal to 91 hours on a thin film has been reported (ATSDR, 2005).
Эта башня в настоящий момент окружена лесами- впервые за свою историю и, так сказать, на одиннадцатом часу, башня реставрируется. That tower is now wrapped in scaffolding because – for the first time ever and, so to speak, at the eleventh hour – it is being renovated.
Так давайте же через каждодневное покаяние и нашу веру во Христа подготовимся к тому страшному часу, когда и мы предстанем перед Господом. Let us through daily repentance and our faith in Christ - - prepare for the sinister hour when we also shall come before His throne.
— На одиннадцатом часу иранских переговоров Россия загоняет Обаму в угол, требуя вместе с Ираном, чтобы были сняты запреты на поставки обычных вооружений и баллистических ракет. Russia mousetraps Obama at the eleventh hour of the Iran negotiations, joining Iran in demanding that the conventional-weapons and ballistic-missile embargoes be dropped.
Вместе с тем, хотя права человека и включены в программы неполной средней школы и им должно отводиться по одному часу в неделю, пока ведется только подготовка преподавателей. However, although human rights is a component of the junior high school curricula that should be delivered once a week for one hour, currently only teachers have received training.
Это то, что было значимо для неё, и повторяет плетение волос, и она сделала это в течение двух дней - по часу каждый день - это было для неё действительно многозначительным. That's what meant something to her, is doing the hair pattern, and actually did it within two days - an hour each day - and found it was, to her, absolutely the most meaningful piece .
Но это не совсем так, потому что если вы подумаете об этом, если Оз сделает 2 копья и Адам сделает 2 топора, и потом вступят в торговлю, тогда оба они сэкономят по часу работы. Well no, because if you think about it, if Oz makes two spears and Adam make two axes, and then they trade, then they will each have saved an hour of work.
Учитывая важность получения информации от НПО, Комитет должен рассмотреть такое явление, как отзыв государствами-участниками своих делегаций в одиннадцатом часу; опасность отмены в последнюю минуту представляет собой существенный антистимул для НПО, члены которых нередко отправляются в Женеву за свой счет, чтобы представить свои «теневые» доклады. Given the importance of receiving information from NGOs, the Committee should address the phenomenon of States parties withdrawing their delegations at the eleventh hour; the risk of a last-minute cancellation represented a considerable disincentive to NGOs, whose members often travelled to Geneva at their own expense to present their shadow reports.
Сравните, например, сегодняшние так называемые вечерние телевизионные новости с программами, которые показывали несколько десятков лет назад и которые длились порой по часу. Там настоящим новостям отдавалось предпочтение по сравнению с «темами человеческого плана», скажем, о том, как дельфины кусают детей и как плохо ведут себя знаменитости. Compare, for example, so-called television evening news with programs from several decades ago, sometimes an hour long, that favored hard news over “human-interest stories” such as dolphins biting children or the bad behavior of celebrities.
Садится в поезд через час. Leaving by train in an hour.
Я позвоню тебе через час. I will call you in an hour.
Том решил подождать еще час. Tom decided to wait for another hour.
Сколько это стоит в час? How much does it cost per hour?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.