Sentence examples of "четкие" in Russian

<>
Во-первых, рынкам необходимы четкие правила. First, markets need clear rules.
следует разработать четкие и измеримые показатели для точной оценки прогресса в достижении целей и выполнении задач, которые, возможно, будут установлены международным сообществом на период после 2009 года; Clear, measurable indicators should be established in order to accurately assess achievement of the goals and targets that might be set by the international community beyond 2009;
Регистрация цен осуществляется согласно Инструкции, которая содержит четкие правила в отношении способа отбора торговых точек и продуктов, методов и периодичности сбора данных, а также правила, касающиеся замещения торговых точек или продуктов. Price recording is performed according to the Instruction that offers precise rules for the way of shops and products selection, way and periodicity of data collection, as well as procedure rules in case of substitution of a shop or a product.
Потому что я современный дальнобойщик, а современные дальнобойщики четкие и крутые. Because I'm a modern lorry driver, and modern lorry drivers are crisp and sharp.
Западу необходимо определить четкие и последовательные правила такого сотрудничества. The West needs to establish clear and consistent rules of engagement.
Сделать планирование закупок одним из элементов процесса планирования программной деятельности путем использования системы автоматического поиска данных и разработать четкие инструкции, которые обеспечили бы предоставление страновым отделениям более реалистичных и точных планов закупок. Integrate supply planning in the programme planning process by using an automatic data extraction and establish clear directives to obtain more realistic and accurate supply plans from country offices.
принять и осуществлять нормативно-правовые акты, устанавливающие более четкие процедуры участия общественности, относящиеся ко всему диапазону видов деятельности, предусмотренных в статье 6 Конвенции, без какого-либо ущемления действующих прав в отношении участия общественности; Adopt and implement regulations setting out more precise public participation procedures covering the full range of activities subject to article 6 of the Convention, without in any way reducing existing rights of public participation;
Более четкие визуальные элементы и более высокая частота обновления (90 кадров в секунду). Crisper visuals and a higher refresh rate (90 frames per second).
Именно на эти вопросы экономисты не могут дать четкие ответы. It is to these questions that economists have been unable to offer clear answers.
Рабочая группа с признательностью отмечает вклад экспертов из академических и правительственных кругов, из Секретариата и других сфер, которые изложили четкие стратегии целенаправленного и эффективного применения санкций для противодействия новым вызовам международному миру и безопасности, в частности терроризму. The Working Group notes with appreciation the involvement of experts from academia, government, the Secretariat and other areas, who described bold strategies for the accurate and efficient use of sanctions to address the new challenges to international peace and security, in particular terrorism.
Аналогичным образом, на двадцать четвертой специальной сессии Генеральная Ассамблея признала важность благоприятных экономических условий для социального развития, сформулировав четкие рекомендации относительно формирования дополнительных ресурсов, создания эффективных и справедливых режимов налогообложения и стабильной международной финансовой системы. Similarly, at its twenty-fourth special session, the General Assembly recognized the importance of a favourable economic environment for social development putting forward precise recommendations on the generation of additional resources, efficient and equitable tax regimes and a stable international financial system.
Предоставьте подробный скринкаст и четкие инструкции, чтобы быстрее пройти проверку. Provide a Detailed Screencast and Clear Instructions = Quicker Evaluation
Если Япония не сможет предоставить четкие, правдивые и приемлемые ответы на эти простые и основополагающие вопросы, то это может автоматически привести нас к мысли, что Япония не заинтересована в разрешении вопроса, а заинтересована лишь в его политизации. Any failure on the part of Japan to provide an accurate, genuine and adequate answer to those simple and essential questions may automatically lead us all to believe that Japan is not interested in resolving the issue but only in politicizing it.
Значительно легче разработать и применять такой режим соблюдения для МЭС (например, для Монреальского протокола), который закрепляет четкие цели Сторон, чем для рамочного договора с неконкретными и даже неясными обязательствами (например, для Конвенции об изменении климата). It is much easier to design and operate a compliance regime for an MEA (such as the Montreal Protocol) that lays down precise standards to be met by Parties, than a framework instrument with unspecific and, even, unclear obligations (such as the Convention on Climate Change).
Т.к. для проведения любой внешней политики необходимы четкие цели. For any foreign policy needs clear goals.
В пунктах 14 (g) и 138 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ включить планирование закупок в процесс планирования программной деятельности путем использования системы автоматического поиска данных и разработать четкие инструкции, которые обеспечили бы представление страновыми отделениями более реалистичных и точных планов закупок. In paragraphs 14 (g) and 138, the Board recommended that UNICEF integrate supply planning in the programme planning process by using automatic data extraction and that it establish clear directives to obtain more realistic and accurate supply plans from country offices.
Хотя в принципе Словения выполняет основные требования статьи 4 Конвенции, как об этом говорят статьи 141 и 300 Уголовного кодекса и статья 15 Закона об обществах, нужно сформулировать и включить в эти документы более четкие положения. While, in principle, Slovenia met the basic requirements of article 4 of the Convention, as demonstrated by articles 141 and 300 of the Criminal Code and article 15 of the Societies Act, more precise provisions should be formulated and included in those instruments.
Подробный скринкаст и четкие инструкции помогут ускорить процесс рассмотрения заявки. Providing a detailed screencast and clear instructions will result in quicker evaluation of your submission.
разработать с помощью Комиссии по наркотическим средствам и во взаимодействии со Статистической комиссией Экономического и Социального Совета четкие и поддающиеся измерению показатели сокращения предложения наркотиков для точной оценки прогресса в достижении целей и выполнении задач, которые, возможно, будут установлены международным сообществом на период после 2009 года; Establish, through the Commission on Narcotic Drugs and in coordination with the Statistical Commission of the Economic and Social Council, clear and measurable indicators in the area of supply reduction in order to accurately assess the achievement of any goals and targets that might be set by the international community beyond 2009;
Было отмечено, что в соответствии с ФП-КПИ не было создано никакого специального фонда, несмотря на содержащиеся в тексте Конвенции четкие формулировки, касающиеся международной помощи, которые можно было бы использовать в работе над статьями 13 и 14. It was noted that no special fund was created under the OP-CRPD, despite the Convention's precise language on international assistance, which could be a source of inspiration for articles 13 and 14.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.