Exemples d'utilisation de "яснее" en russe

<>
В таких сражениях ставки гораздо яснее, чем обычно. The stakes are much clearer than they usually are in these types of battles.
Чем дольше длится кризис, тем яснее становится, что для того, чтобы защитить Общий рынок и европейскую интеграцию, необходимо нечто большее, чем просто наличие единой валюты и ЕЦБ. The longer the crisis continues, the more obvious it becomes that the common currency and the ECB alone are not enough to defend the Common Market and European integration.
Не думаю, что когда-нибудь Король жнецов видел небо яснее или людей прекраснее. I don't believe a king of the mowers ever stood beneath a finer sky, or before finer men.
Цену их альянса с Ираном яснее и не выразишь. The costs of their alliance with Iran could not be clearer.
Наука высказывается по этому поводу яснее, чем хотелось бы многим политикам. The science is clearer than many politicians would like.
Уоррен Баффет любит говорить, “зеркало заднего вида всегда яснее, чем лобовое стекло.” Warren Buffett likes to say, “The rear-view mirror is always clearer than the windshield.”
Надпись на этой стене стала ещё яснее после недавнего раунда переговоров по санкциям. The writing on this wall became even clearer after the most recent round of sanctions negotiations.
Власти должны сообщать этим людям все, что им известно, и как можно яснее. Authorities need to tell them as much as they know, as clearly as they can.
По мере развития новые приоритеты и цели американской внешней политики становятся все яснее. In the process, America's new foreign-policy priorities and objectives are becoming increasingly clear.
С годами становится все яснее, что очень многое в его энергетической политике неуместно. For years, it has become increasingly clear that much is amiss with his energy policy.
Эти рекомендации остаются в силе, но яснее изложено то, что подразумевается под словом манипуляции. This guidance remains, but what we meant by manipulation is now clearer.
«С каждым шагом становилось все яснее, что наш „Титаник" нашел свой айсберг, — говорит Ясинский. “With every step forward, it became clearer that our Titanic had found its iceberg,” says Yasinsky.
Становится намного яснее, если мы заменим это на гораздо менее значительное действие, чем предполагает Баррозу. This becomes much clearer if we substitute much smaller action than Barroso envisions.
И стало намного яснее, что экономический рост не превращается автоматически в социальный или личный рост. And it became ever clearer that economic growth doesn't automatically translate into social growth or human growth.
По мере того, как экономические последствия климатических изменений становятся яснее, предупреждения звучат все громче и настойчивее. As the economics of climate change has become ever clearer, warnings from the global warming community have become shriller.
Но сейчас я не принимаю никаких таблеток, и голова у меня яснее некуда впервые в жизни. But now I'm off all my meds, and my head is clear for the first time in, like, forever.
Слушай, тебе надо донести до них как можно яснее, что им нужно не спешить и продавать только мне. Listen, listen, you got to make it clear in every way they need to hold off and sell only to me.
Когда жертвы не скрываются, становится гораздо яснее, что изнасилование может случиться с каждым - бабушками и студентами, домохозяйками и проститутками. When victims are not kept hidden, it becomes much clearer that rape can happen to anyone - grandmothers and students, homemakers and prostitutes.
С каждым днем становится все яснее, что мир и порядок, установившиеся в Европе после окончания холодной войны в 1989 году, нестабильны. It has become increasingly clear that the peace order in Europe, established at the end of the Cold War in 1989, is unstable.
Хотелось бы надеяться, что при переоценке системы интеллектуальной собственности, которую проведет ВОИС, голоса развивающегося мира будут слышны яснее, чем на переговорах ВТО; Hopefully, in WIPO's reconsideration of intellectual property regimes, the voices of the developing world will be heard more clearly than it was in the WTO negotiations;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !