Usage examples of "Упомяну" in Russian with translation to French

<>
Я упомяну лишь небольшую их часть, чтобы вы смогли представить себе их разнообразие, могли увидеть, какой там потенциал. Je vais en mentionner quelques unes pour que vous ayez une idée de leur diversité, et ainsi vous rendre compte de leur potentiel.
Упомяну кратко ещё вопрос - а правильный ли мы список составили? Je devrais évoquer ça brièvement, avons-nous réellement la bonne liste ?
Я упоминал также о доступности. Ensuite j'ai mentionné la disponibilité.
Кроули никогда не упоминал о цвете кожи Гейтса. En effet, Crowley n'a jamais évoqué la couleur de peau de Gates.
Но все равно они часто упоминают отвлекающие факторы. Mais ils citent souvent ces sources de distraction.
Может быть, доклады были несколько наивными, опуская все ссылки на множество слухов в Бразилии относительно широко распространенной коррупции относительно этого контракта (конечно, американские дипломаты могли упомянуть эти вопросы в другом месте). Les rapports étaient peut-être naïfs en omettant toute référence aux nombreuses rumeurs concernant la corruption généralisée autour de ce contrat au Brésil (bien sur, les diplomates américains ont pu faire mention de ces questions ailleurs.)
Впервые упомянутый во время частного обеда наследного принца с американским журналистом план Абдуллы заключается в "полной нормализации" отношений между Израилем и всеми арабскими государствами в обмен на вывод израильских войск с палестинских территорий, оккупированных им в 1967 году. Révélée à un invité, journaliste américain, au cours d'un dîner privé avec le prince héritier, cette proposition s'articule autour d'une "normalisation complète" des relations entre Israël et les pays arabes, en échange d'un retrait des troupes israéliennes de tous les territoires palestiniens qu'elles occupent depuis 1967.
Два из них стоит упомянуть. Deux leçons en particulier méritent d'être mentionnées.
Не упоминая его имени, теракт называют "случившееся 22 июля". Lorsqu'ils évoquent cette tuerie, ils parlent de "l'incident du 22 juillet".
Можно упомянуть всего несколько названий, и каждый поймёт. Il suffit de citer quelques noms et les gens comprennent :
Точно также, проблема не была упомянута и в одной из ведущих публикаций МВФ, Global Financial Stability Report (Доклад о глобальной финансовой стабильности), в сентябре 2006 года, всего за десять месяцев до того как ипотечный кризис стал очевидным для всех. De même, il n'était pas fait mention du problème dans l'une des publications phares du FMI, le Rapport sur la stabilité financière dans le monde (RSFM), en septembre 2006, soit 10 mois tout juste avant que la crise des subprimes ne devienne évidente pour tous.
Я уже упоминала кислород несколько раз. Vous m'avez entendue mentionner l'oxygène plusieurs fois jusqu'ici.
И упоминание iPod как культового предмета в какой-то степени выразительного исполнения - Et la référence à l'iPod comme à une icône, et dans un sens qui évoque la performance.
Упомянутые в коммюнике страны действительно поставляют продовольствие, не дающее умереть зимбабвийцам. En fait, ce sont les gouvernements cités dans le communiqué qui apportent l'aide alimentaire qui maintient les Zimbabwéens en vie.
Я кратко упомянул это в начале: Je l'ai vite mentionné dans l'introduction :
И мы были бы благодарны, если вы не будете упоминать уязвимость и стыд". Nous vous serions reconnaissants si vous n'évoquiez pas la vulnérabilité ou la honte.
Я уже упомянул, что музыка отлична от речи, так как она абстрактна. J'ai cité tout à l'heure le fait que la musique est une capacité différente parce qu'elle est abstraite.
К сожалению, нет времени об этом упоминать". Pas le temps, malheureusement, de mentionner tout cela."
В своем главном выступлении Пальме упомянул "разрядку", "доверие", "дружбу", но ни разу - "свободу". Le discours principal de Palme évoquait la "détente", la "confiance" et "l'amitié" mais jamais "la liberté".
Он упомянул четыре великих мировых оркестра а пятым был упомянут Юношеский симфонический оркестр Венесуэлы. Il cita 4 grands orchestres mondiaux, et le 5e était l'orchestre symphonique de la jeunesse vénézuélienne.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!