Sentence examples of "видом" in Russian with translation "espèce"

<>
Они были весьма разумным видом. C'était une espèce très intelligente.
Они были высоко кооперированным видом. C'était une espèce très coopérative.
Станут ли компьютерные гении вымирающим видом? Les geeks sont-ils une espèce menacée ?
Что, все более становится обычным видом гибрида. Une espèce d'hybride de plus en plus répandue.
Думаю, что мы увидим много разных видом гоминидов. Je pense que nous allons voir apparaître une nouvelle espèce d'hominidés.
Приготовление пищи позволило нам перестать быть оседлым видом. Maintenant, la cuisson a aussi permis que nous devenions un espèce migrante.
То же самое сделали с муфлоном, вымирающим видом овцы. La même chose s'est passée au mouflon, une espèce menacée d'ovin.
разумным видом, способным обеспечить процветание всех людей и природы. une espèce totalement consciente, tout à fait consciente de garantir que tous les peuples et les jardins trouvent un moyen de fleurir.
Действительно, избранные народом должностные лица в России стали вымирающим видом. En effet, les responsables élus sont une espèce en voie de disparition en Russie.
Вам стоит это делать, потому что они являются показательным видом. Et bien vous devriez parce qu'ils sont un indicateur d'espèce.
Он подмечает приход того, кого называет "новым видом в бестиарии начинающегося века: Il saisit l'arrivée de ce qu'il appelle "une nouvelle espèce au sein du bestiaire du début du siècle:
Я считаю, что пора нам стать цивилизацией и видом, вышедшим в Солнечную систему. Je pense qu'il est temps que nous passions à un système solaire de civilisations et d'espèces.
Сегодня я очень обеспокоена этим понятием, этим миром, этим господствующим видом силы вокруг безопасности. Aujourd'hui, je m'inquiète beaucoup de cette notion, de ce monde de cette espèce d'importance prépondérante de la sécurité.
Что касается биологического разнообразия, то наиболее важным видом, которому сегодня грозит исчезновение, является человеческая раса. Et en ce qui concerne la biodiversité, la première espèce menacée est l'espèce humaine.
И эта бурая водоросль "GoldenV", найденная у берегов Аляски чуть ниже линии отлива, возможно является новым видом. De même, ce laminaire Aureophycus aleuticus recueilli en Alaska juste en dessous de la laisse de basse mer est probablement une nouvelle espèce.
Каким образом мы стали единственным видом, который стал более процветающим, по мере того, как увеличился в популяции? Comment sommes-nous devenus la seule espèce qui devient plus prospère tout en devenant de plus en plus nombreuse?
Возможно, это единственный возможный способ достичь нашего потенциала и действительно стать тем замечательным видом, которым мы надеемся быть. Cela peut être le seul moyen pour nous permettre d'atteindre notre potentiel humain et devenir cette espèce noble que nous espérons devenir.
И именно поэтому наш вид процветает по всему миру, в то время как другие животные сидят в клетках в зоопарке, с печальным видом. Et c'est la raison pour laquelle notre espèce a prospéré partout dans le monde pendant que les autres animaux sont enfermés derrière les barreaux dans des zoos, et languissent.
Во-первых, вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию является во многом его заслугой, что говорит о том, что Зеллик - проверенный интернационалист в американской администрации, где интернационалисты иногда кажутся вымирающим видом. Tout d'abord, en tant qu'acteur central pour faire entrer la Chine dans l'Organisation mondiale du commerce, Zoellick est un internationaliste avéré - une espèce semble-t-il en voie de disparition dans l'administration américaine.
Если язык действительно является решением кризиса зрительного воровства, если язык действительно служит проводником нашего сотрудничества, технологией, придуманной нашим видом для свободного обмена идеями, в нашем современном мире мы стоим перед вопросом, Donc, si le langage est réellement la solution à la crise du vol visuel, si le langage est réellement la voie de notre coopération, la technologie que notre espèce en a dérivé pour promouvoir la libre circulation et l'échange des idées, dans notre monde moderne, nous sommes confrontés à une question.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.