<>
no matches found
Я не буду терять времени. Je ne perdrai pas de temps.
Это сверххищник, Тираннозавр своего времени. C'est le top du carnivore, le T-Rex de son époque.
Эта первая версия машины времени. C'est la première version de la time machine.
"Ребята, у вас нет времени," "Vous n'avez plus le temps.
Здание примерно того же времени. C'est à peu près à la même époque.
Десять тем распространяются и создают орбиты капсулы времени. Les dix thèmes se propagent et tournent autour de la "Time Capsule".
Несколько переворотов - чуть больше времени. Des tonneaux multiples, un peu plus de temps.
Это самая страшная эпидемия нашего времени. Il s'agit de l'épidémie la plus dramatique de notre époque.
И мы также проекцировали содержимое капсулы времени как двоичный код, используя 35-ваттный лазер направленный в космическое пространство. Et nous avons aussi projeté le contenu de la "Time Capsule" sous forme de code binaire dans l'espace extra-atmosphérique en utilisant un laser de 35 watts.
У меня нет времени объяснить. Je n'ai pas le temps d'élaborer.
Зависят ли они от времени и места? Sont-ils indépendants de l'époque et du lieu ?
Это вращающийся земной шар, поверхность которого полностью состоит из фотографий, слов и изображений людей, которые были отправлены в капсулу времени. C'est un globe en rotation, dont la surface est entièrement composée d'images, de mots et de dessins de personnes qui les ont soumis à la "Time Capsule".
Мне нужно немного больше времени. Il me faut un peu plus de temps.
И это как бы комментарий о том времени. Alors, ça représente une sorte de commentaire sur l'époque.
Капсула времени была доступна в течение одного месяца в Интернете, переведена на 10 языков, и это то, на что это было похоже. La "Time Capsule" a été disponible pendant un mois en ligne, traduite en 10 langues, et voici à quoi elle ressemblait.
У нас много свободного времени. Nous avons beaucoup de temps libre.
Но уже к тому времени скот выращивали неестественным путем. Mais à cette époque déjà les boeufs étaient élevés de manière industrielle.
Это навело меня на мысль," Что если построить подобную машину времени для наших больных, только вместо возврашения назад в прошлое, мы будем заглядывать в будущее. Et j'ai dit, "Et si nous fabriquions une time machine pour les patients, mais au lieu de revenir en arrière, nous irions en avant.
У меня много свободного времени. J'ai beaucoup de temps libre.
По сути, бетонные блоки стали строительными блоками нашего времени. En gros les parpaings sont devenus les blocs de construction de notre époque.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how