Sentence examples of "доводов" in Russian

<>
Так вот, у вас у каждого минута для парирования - можете подвергнуть критике один из доводов соперника - всё что угодно. Maintenant, vous, vous avez - chacun une minute pour un contre-argument, pour prendre un point dont on a parlé et le contester, quoi que ce soit.
Один из доводов в пользу выбора бумаги в том, что она повсюду в наличии. Une des raisons d'utiliser le papier, c'est qu'il est partout.
Это один из доводов, который приводят не только китайские чиновники, но и практически все китайцы, в оправдание поглощения Китаем Тибета. Quand il s'agit de légitimer l'absorption du Tibet par la grande Chine, c'est l'un des arguments que mettent en avant non seulement les autorités chinoises, mais également presque tous les Chinois.
Есть несколько доводов в пользу того, чтобы Китай и Индия подписались на сокращение выбросов углерода - и веские причины для того, чтобы они противостояли давлению сделать это. Les arguments susceptibles de convaincre la Chine et l'Inde de respecter des plafonds de carbone sont rares - alors que leurs raisons de résister aux pressions de le faire sont impérieuses.
Заключительная группа противников признает силу доводов за расширение прав высших приматов, но беспокоится, что это может проложить путь для расширения прав всех приматов или всех млекопитающих или всех животных. Un dernier groupe d'opposants reconnaît la force de l'argument qui consiste à étendre les droits élémentaires aux grands singes, mais s'inquiète que cela puisse ouvrir la voie à l'extension des droits à tous les primates, ou tous les mammifères, ou tous les animaux.
"Нет никакой возможности утверждать, что Далай-лама в чём-то совершенно прав, а Тед Банди в чём-то совершенно неправ, если условиться, что диспут должен вестись на основе чисто научных доводов." "Bien, il n'y a rien du côté du Dalai Lama qui démontre qu'il ait vraiment raison, ou du côté de Ted Bundy qu'il ait vraiment tort et que cela soit soutenu par un véritable argument qui, potentiellement, entrerait dans des critères scientifiques.
Опасность заключается в том, что научные решения с научно-техническим компонентом больше не принимаются на основе исследований или рациональных доводов, а являются объектом борьбы между различными группами заинтересованных лиц, некоторые из которых неизменно заявляют, что их налоги должны использоваться только для финансирования исследований, совместимых с их ценностями. Le danger est que les décisions scientifiques dotées d'aspects scientifico-techniques ne sont plus soumises à l'étude ou aux arguments rationnels mais plutôt débattues par divers groupes d'intérêt, parmi lesquels certains déclarant invariablement que leurs impôts devraient uniquement être utilisés pour fonder des recherches compatibles avec leurs valeurs.
Но этот довод является необоснованным: Mais cet argument n'est pas justifié :
Практически каждый довод, объясняющий, почему терпимость обрела такую дурную славу, касается ислама. Pratiquement toutes les raisons pour lesquelles la tolérance est tombée en disgrâce ont trait à l'islam.
Евроскептики всегда приводят этот довод. Les eurosceptiques utilisent systématiquement cet argument.
При взгляде с американской стороны Атлантики все эти "рациональные" доводы кажутся крайне причудливыми. Vu de l'autre côté de l'Atlantique, toutes ces raisons semblent extrêmement étranges.
У этого довода длинная история. L'argument n'est pas nouveau, historiquement.
В том, что теперь, когда их доводы в пользу войны рухнули столь стремительно и поддержка внутри страны ослабевает, они хотят уйти, нет никаких сомнений. Il ne fait aucun doute qu'ils veulent retirer leurs armées du pays, maintenant que leurs raisons de partir en guerre se sont si effroyablement effondrées et que leur soutien national s'estompe.
Будут приведены и серьезные профессиональные доводы. Il y a aussi un énorme argument professionnel.
Если странные сцены, которые мы наблюдаем в настоящее время в Киеве, продолжатся, то даже самым близким друзьям Украины в Европе будет очень трудно выдвинуть убедительные доводы для углубления отношений. Si les bizarreries qui ont cours aujourd'hui à Kiev continuent, même les plus proches amis de l'Ukraine en Europe auront quelques difficultés à trouver de bonnes raisons d'approfondir les relations.
Существует неоспоримый довод в пользу глобального ФОН: Il existe des arguments de poids en faveur d'une TTF mondiale :
И вот почему некоторые другие страны ЕС сейчас рассматривают вопрос о принятии бывших узников, которых отпустили на волю, но которые по неопровержимым доводам не могут вернуться в свои страны происхождения. C'est aussi pourquoi plusieurs autres pays de l'UE envisagent maintenant de recueillir d'anciens détenus autorisés à sortir mais qui, pour d'incontestables raisons, ne peuvent rentrer dans leur pays d'origine.
Но и этот довод теряет свой вес. Mais cet argument ne semble plus convaincre personne.
С другой стороны были консерваторы, "класс людей, которые цепляются с любовью за все старое и которые, даже когда им приведут убедительные доводы, что инновации будут влиять благотворно, соглашаются с ними, высказывая много опасений и предзнаменуя беду". De l'autre, les conservateurs, "une classe d'hommes profondément attachés à tout ce qui est ancien, et qui, même convaincus pour des raisons qui les dépassent que l'innovation serait bénéfique, n'y consentent qu'au prix de moult appréhensions et réticences."
Третий довод - помешать Хусейну создать оружие массового поражения. Le troisième argument était d'empêcher Saddam Hussein de se doter d'armes de destruction massive.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.