Sentence examples of "колебание" in Russian

<>
Если произошло опасное колебание веса, что может быть вызвано застойной сердечной недостаточностью, клиника привозит пациента к себе для быстрого обследования, предотвращая, тем самым, потенциально разрушительный криз. S'il y a variation dangereuse de poids, susceptible d'entraîner une insuffisance cardiaque congestive, la clinique fait venir le patient pour un examen rapide, évitant ainsi un éventuel accident dévastateur.
Конечно, постоянное колебание около паритетного уровня будет длиться вечно. Naturellement, les oscillations persistantes de la parité ne durent pas toujours.
Третья гипотеза, призванная объяснить колебание Германии, - подозрительность механизма перераспределения в Европейском союзе. La troisième hypothèse expliquant l'hésitation de l'Allemagne repose sur ses doutes à l'encontre de la mécanique de redistribution de l'Union européenne.
Наследие Блэра повергло Брауна в беспорядочное колебание между трансатлантической традицией Беликобритании и ее европейскими связями. L'héritage de Blair a entraîné Brown dans une oscillation déroutante entre la tradition transatlantique de la Grande Bretagne et ses relations avec l'Europe.
Члены жюри присяжных в Британии всегда предпочитают своими глазами увидеть свидетеля, чтобы можно было различить явные признаки лжи - моргание, колебание. Les jurés dans le système judiciaire britannique aiment voir un témoin en direct pour voir si ils peuvent repérer des signes révélateurs de mensonge, l'oeil qui cligne, l'hésitation.
Поворотным моментом в истории Израиля было колебание между дипломатическим и военным "активизмом", возникшее накануне войны 1967 года. Un moment crucial dans l'histoire de l'oscillation d'Israël entre "l'activisme" diplomatique et militaire a eu lieu la veille de la guerre de 1967.
Возможно, колебание делового сообщества Колумбии, не желавшего идти на конфликт с Чавесом, было последним препятствием для Урибе, Соединённых Штатов и немногочисленных демократических стран Латинской Америки на пути столкновения с Чавесом. L'hésitation du milieu des affaires colombien à affronter Chávez pourrait être le dernier obstacle à surmonter avant qu'Uribe, les États-Unis et une poignée de démocraties latino-américaines ne puissent braver Chávez.
Но колебание курса валюты, если они слишком сильные и продолжительные, могут препятствовать реальной экономической активности, и вот почему вмешательство иногда необходимо. Mais les oscillations de devises, si elles sont trop importantes et prolongées, peuvent entraver une vraie activité économique, ce qui explique qu'une intervention soit parfois nécessaire.
Другая часть состоит в том, что так называемое Арктическое Колебание ветровых режимов над Северным Ледовитым океаном теперь находится в таком состоянии, что оно не допускает наращивания многолетнего льда, а немедленно смывает большую часть льда в Североатлантический океан. L'autre est que l'oscillation arctique, la circulation des flux d'air sur l'océan Arctique, empêche aujourd'hui l'accumulation de la glace ancienne, mais précipite la plupart de la glace dans l'Atlantique Nord.
с колебаниями были один к ста тысячам, Les fluctuations sont de l'ordre de une pour 100 mille.
Он не делает личность шизофренической, но они показывают некоторые колебания в населении. Ces individus ne sont pas schizophrènes, mais ils montrent une certaine variation par rapport à la population générale.
Также практически отсутствует и опасность крупных корректирующих колебаний цен в будущем, поскольку большинство цен полностью либерализовано. Il n'existe pas beaucoup plus de risques de futures grandes oscillations correctives des prix étant donné que la quasi-majorité des prix est complètement libéralisée.
Он без колебаний продал свою машину. Il a vendu son automobile sans hésitation.
Он воспроизводит низкочастотный ультразвук - около 100 000 колебаний в секунду. Il émet en fait des ultrasons - ultrasons à bas niveau - c'est environ 100.000 vibrations par seconde.
Цены на сырьевые товары в долларах могут сильно упасть в любое время в результате нового экономического спада, роста реальных процентных ставок в США, колебаний климата или случайных причин той или иной отрасли. Le prix de ces matières exprimé en dollars pourrait plonger à tout moment, du fait d'une nouvelle récession, d'une augmentation des taux d'intérêt réels aux Etats-Unis, des changements climatiques ou de certains facteurs sectoriels aléatoires.
Чем же вызваны подобные колебания? Pourquoi ces réticences ?
Предположительно, некоторые основные валютные колебания можно рассматривать как нормализующие. Certes, on peut considérer que certaines des fluctuations de l'année qui vient de s'écouler ont eu un effet régulateur sur les principales devises.
Прежде всего, никто не может объяснить или предсказать краткосрочные колебания курса (от одного дня до 6 месяцев). Personne ne peut expliquer les variations à court terme (entre un jour et six mois) d'un taux de change.
Это должно повлиять на их стремление поступать таким образом, тем самым, ограничивая разницу колебания курса валюты. Cela devrait modérer leur envie de le faire, limitant ainsi la magnitude des oscillations de la monnaie.
После некоторых колебаний Фельпс решил специализироваться в этой области. Après quelques hésitations, Phelps décida de poursuivre ses études à l'université de Yale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.